Naoko. のすべての投稿

October 6, Casbah, San Diego, CA

あつこ宅で目覚め。朝ごはんは、カフェオレと昨日買った菓子パン。

I wake up at Atsuko’s house. I had pastry which I bought yesterday and cafe au lait for breakfast.

午後2時にクルーが迎えに来てくれて、みんなでサンディエゴへ。カカシみたいなのを付けている車があった。日本なら道路交通法違反ちゃうん?

Our crew came to pick us up at 2pm and drove to San Diego. There was a car putting a doll like scarecrow along an antenna. Is it legal?

ロサンゼルスからサンディエゴへは海沿いの道。

We drove along the ocean from Los Angeles to San Diego.

遠くにサンディエゴのダウンタウンが見えてきた。

We could see downtown San Diego over there.

割りかし早く着いて、搬入時間まで1時間半あったので、あつこと私は会場近隣のリトルイタリーにあるイタリア料理店、モナリザへ昼夜兼用ご飯を食べに行くことに。みよこさんとりさちゃんはハンバーガー屋さんへ。

We arrived early and had an hour and a half of spare time. Atsuko and I went to an Italian restaurant called Mona Lisa in Little Italy near by the venue for late lunch or early dinner. Miyoko and Risa went to a hamburger shop.

ここ、モナリザへは、Casbah でライする時は、ほぼ毎回食べに来ています。今回はチキンパルメジャーノ。チキンカツにチーズとトマトソースがかかっています。しかし量が多い!鶏の胸肉2、3枚分にチーズが思いっきりかかってる。トマトソーススパゲッティも付いてくる。

I come to Mona Lisa most of every time when I play at Casbah. I had chicken parmigiana this time. Cheese and tomato sauce on chicken cutlet. This is very big portion. Tons of cheese on 2 or 3 pieces of chicken breast. Tomato sauce spaghetti on the side.

カットしたらこんな感じ。

I cut this.

ガーリックトーストも、付いてます。

Garlic toast on the side, too.

食後にカプチーノ頼んだ。

I ordered cappuccino after dinner.

帰り道にて。ここ半年ぐらいでこういう電動キックスケーターや自転車のシェアライドがアメリカで増えてるらしい。これは、アメリカでは、「スクーター」って言うそうです。運転免許を持っている人しかレンタルできないそうです。車道を走らないとダメらしいけど、歩道にも来るし、スピードも結構出て、至る所に乗り捨ててあって、倒れて歩道をふさいでる時もある。良し悪しやな。

On the way to the venue. I see this kind of electric kick skater or bicycle’s share ride is getting increased. People in the US call this Scooter. People who holds drivers license can rent. It should not run pedestrian lane but sometimes do. It runs fast and sometimes fallen down on roads. It must be convenient but sometimes dangerous.

リトルイタリーの看板。スティーブンタイラーは、イタリア系アメリカ人なのね。

Sign board of Little Italy. Steven Tyler is an American of Italian ancestry, isn’t he?

飛行機の真下を通って

Walking underneath airplane,

会場のカスバに戻って来た。そしてサウンドチェック。

We got back to Casbah. Then did soundcheck.

会場の外のパティオがグッズコーナー。

Merch table at the patio.

パティオ。

Patio.

ライブ開始まで時間があったので、コーヒーを求めてリトルイタリーの方へ。

We had time until our show starts, we went to Little Italy to get coffee.

イタリア音楽の生演奏が聞こえて来た。野外生演奏ディナーショーやってたみたい。イタリアのポップスって全然違うわ~。

I heard Italian music from outdoor stage. It seemed a dinner show. Italian pops are very different from rock music.

中々良いコーヒーショップが無かったので、ファストフード店へ。コーヒー飲んでたら、怒りながら店内に入ってきた人が居てこわいからそそくさと会場へ戻った。

I couldn’t find a good cafe, Atsuko and I went to a fast food shop. When I was drinking coffee, an angry man came into the shop. It was a little scary and we went back to the venue.

会場に戻ったら、サポートのバンドが演奏中。場内盛り上がったところで我々の出番。

When we came back to the venue, the support band was playing. Audience is getting hot.

ツアー最終日、チケットは売り切れ!

たくさんのお客さんがきて下さいました。

It was the final show of this tour and tickets were sold out! Many people come to our show.

ライブの終盤に盛り上がりすぎて、左のモニタースピーカーが台から転落。ちょうどギターソロを弾くタイミングで、ソロの時に踏むエフェクトペダルのスイッチの上に落ちて来たので、ペダルを踏む手間が省けた?!映画、スパイナルタップさながらだった!でも、めちゃめちゃ危なかった!一歩間違って、足の上に落ちて来たら骨折だもんね。

3 songs before the last one, a monitor speaker on the left was falling down from the top of the box when I just started to play guitar solo. The speaker was falling down on the switch of my effect pedal which I had to step on at my guitar solo. It doesn’t necessary for me to step on the switch?! It was like a movie Spinal Tap. But if it fallen down on my leg, it was very dangerous.

Jakeがステージに出てきて元に戻してくれたけど、しばらくしたら、右側のモニタースピーカーも転がってきた。こちらは、床に直接置いてあったので危険度は低かったけど。

Jake came up on the stage and fixed but after a while, the speaker on the right was fallen, too. It was set on the floor and not so dangerous, though.

ともあれ、大盛り上がり!地元に加えて全米各地からも熱心なお客さんが集結してくれました。ありがとう!

Anyway, the show was so excited. Many enthusiastic fans got together not only from San Diego but all over the US.

ライブ終了後、6週間苦楽を共にしたメンバー、クルーと記念撮影。

クルーは、左からJohn, Jake, みよこさん。

We took a picture with our members and crew who shared 6 weeks tour.

John, Jake and Miyoko from left to right.

皆様のお陰でALIVE! in the USA 2918 Tourが、無事に盛況に終える事が出来ました。見に来てくださったお客様、世界各地から応援してくださった方々に感謝します!ありがとう!

Thanks to you, we could finish ALIVE! in the USA 2918 Tour safely and successfully. I thank to everyone who came to our shows and people who supported us from all over the world. Thank you very much!!

そして、John, JakeとGood Charamel RecordsのRobbyさん、みよこさん、ブッキング、各地のプロモーター、会場の皆さんはじめ、ツアーに関わって下さった方々皆さんありがとう!

アメリカの皆さんにまた会えることを願って。

And I thank to John, Jake, Robby and Miyoko from Good Charamel Records also booking, local promoters, stuff from venues and everyone who related with this tour.

I hope to see you again in the US!


October 5, Bootleg Theater, Los Angeles, CA

フレズノからロサンゼルス。ハゲ山の連続。

From Fresno to Los Angeles. Mountains with no trees.

ピラミッドレイクという洒落た名前の湖の横通った。去年もブログに書いたなぁ。

Driving through Pyramid lake which is a cool name. I wrote about this on my blog last time, too.

一旦、ロサンゼルス在住のあつこ宅に荷物を置いて、カップ麺をささっと食べた。りさちゃんとわたしはあつこ宅に泊めてもらうのです。クルーは近くのホテルにチェックインして、その後すぐに又迎えに来てくれた。

We dropped off our luggage at Atsuko’s house in Los Angeles and ate Cup Noodle quickly. Risa and I will stay here. Our crew checked in a hotel nearby and came back for picking us up.

会場のブートレッグシアター着。確か3回目の出演。

We arrived at Bootleg Theater. I’m sure that it became the third time to play here.

会場後方にシートがあるのがいいね!

There are seats at rear of the theater. That’s nice.

こちらは、我々の楽屋。去年の教訓があるので、今回は冷蔵庫に警告カードを美代子さんが貼ってくれはりました。去年の教訓とは、コチラ。↓

http://www.shonenknife.net/blog/archives/25642

でも、今回のサポートバンドはみんないい人でした。よかった〜。

This is our dressing room. Miyoko put a warning paper on the fridge because all of our catering beer was taken by support band. See my blog for the details.↑

But the support bands this year were very good people.

さらに厳重に。笑

何か「いけず」(大阪弁で意地悪な人) みたいやな。ははは。

Put one more warning. Looks mean?!

小鬼ちゃんの絵を描いてみた。へへ。

I drew Oni, Devil. Yay!

サウンドチェックを済ませて、車で近くのメキシコ街へ。これは、メキシコの花屋さん。かわいい色合い。

After soundcheck, we drove to Mexican town. This is a Mexican florist. It’s colorful.

ここのお店でみんなで腹ごしらえ。

We had early dinner here.

お店の前の子供の乗り物。かわいい。

Cute kids ride.

昨日に引き続き、タコス。今日は、ビーフタコとフィッシュタコ。

I had tacos two days in a row. I ate beef and fish tacos today.

その後韓国街へ。駐車場の屋根すれすれ。

Then we drove to Korean town. The sealing of the parking was so close.

パリスバゲーがあったので、パンを購入。

There was Paris Baguette there and purchased some pastry.

会場に帰って来たら空はきれいな夕焼け。

Beautiful sunset when we came back to the venue.

今日の予定。

Today’s set menu.

会場が、宣伝のためにマッチを作ってくれていました。ステキ!

The venue made advertisement matches. So cool!

会場の人に、恒例写真ブース撮影を依頼されたので、さっそく撮影。

We were asked from the venue to take pictures at the photo booth as usual and we took pictures.

前回はりさちゃんの顔が半分切れたりしてたので、今回は前に。

Half of Risa’s face was out of the pictures last time. I made her on the front this time.

一回分お金入れたけど、何故か2回目の撮影が突然始まってあわててブースに戻った。その時のあつこの顔!

We put bills for one session into the machine but as soon as the first session finished, the second one started. We rushed back to the booth and posed again. Surprising Atsuko’s face was funny.

Live pics by Miyoko

ライブが始まったのは午後11時過ぎ。

満杯のお客さんで、めちゃくちゃ盛り上がりました!”All you can Eat”の曲中で、少年ナイフオリジナルカズーもたくさんのお客さんに吹いてもらいました。会場全体で一つのバンド状態!

あつこ宅に帰って、寝たのは午前4時前。みんなお疲れさんでした!

Our show started around 11pm.

The show was packed! Everybody there was so excited! Many people played our original Kazoo in the middle of “All you can Eat”. Everybody at the venue became one band.

Went back to Atsuko’s house and slept just before 4am. Everybody did a great job.


October 4, Strummer’s, Fresno, CA

長ーい水上道路を通ってサンフランシスコからフレズノへ。

Driving through a long drive way on the ocean, from San Francisco to Fresno.

バイバイ、サンフランシスコまたね。

Good bye, San Francisco. See you again.

このような所を通って行きました。

We drove along here.

昼食は、フレズノ近くでメキシカン。

We had Mexican around Fresno for lunch.

右、フィッシュタコ。左、ミニサイズチキンタコ。二つも食べちゃった!

Left: Chicken Taco (Pollo)

Right: Fish Taco (Pescard)

フレズノのホテルに荷物を置いてから、会場のStrummer’s到着。

We dropped our luggage off at hotel in Fresno and loaded in the venue, Strummer’s.

サウンドチェックを済ませて、

Finished soundcheck,

グッズにサインを入れました。

we autographed on the goods.

前回、去年の楽屋は、駐車場に置かれたコンテナだったけど今回は綺麗なお部屋。飾ってある絵もおしゃれです。

The dressing room last time was a container at the parking but it was a beautiful room this time. There were cool drawings on the wall.

会場の食券ももらっていたけど、メニューが昼食と被ってしまうので、女性陣は、去年も行った中華系日本料理店へ行くことにしました。

レトロなシアター前を通って行った。

We were served meal tickets of the venue but the menu was close to our lunch, the band and Miyoko went to a Chinese-Japanese restaurant which we went there last time.

Walking through a retro theater.

http://www.shonenknife.net/blog/archives/25544

ここ。Here.

えび入り焼き飯持ち帰りで注文して、椅子に座って待っていたら突然暗くなった!

I ordered shrimp fried rice to go and was waiting at a table, the restaurant got black out!

誰かお客さんの誕生日のサプライズやろーってあつこが言ってたけど、どうやら停電したらしい。こりゃヤバイな、でもだれも何も言ってこないし、しばらく様子を見ることに。

Atsuko said that it must be a surprise someone’s birthday but it seemed really black out. I was a little frustrated but no one explained. We decided to stay a while.

そしたら、なんと!暗闇の中、私たちの持ち帰りのご飯が運ばれて来た!

海老入り焼飯を頼んだのは、日本料理店とは言いつつ中華系なら、中華のメニューの方がおいしいという確率が高いから。その通り、楽屋で食べたらおいしかったです。でも、分量が多い。日本の4人前ってとこでしょうか。

After a while, what a miracle! Our dinner were served in the darkness.

I ordered why shrimp fried rice is Chinese-Japanese restaurant usually serve good Chinese better than Japanese menu. As I imagined, it was tasty when I ate it at the dressing room. It was very big portion. The portion is for 4 people in Japan.

楽屋でこのツアー最後のドラムヘッドアート作成。今回のテーマは、似顔絵。

I drew the last drum head art for this tour in the dressing room. The theme is portrait.

写真撮ってそれ見て描いた。

I took a picture and saw it when I drew.

搬入時、表の写真を撮る時間がなかったので、夕食後撮影。

I had no time to take a picture of the entrance when we loaded in. I took it after dinner.

看板も作ってくれています。

The signboard.

お客さんが来られています。

People are coming.

駐車場にあるソテツは、夜見るとおどろおどろしい。

Cycad at the parking looked scary when it’s dark outside.

Live pics by Miyoko

ライブは大いに盛り上がり、みなさん楽しんで下さっておられた様子、ありがとうございます!

We had very good time with cheerful friendly audience. Thanks a lot!

可愛い絵をお客さんに頂きました。実際もこんなに可愛かったらいいなぁ。

また別の方にチョコレートも頂いたり。ありがとうございます。

Cute drawing from our fan. I wish I were cute like this.

We also got chocolate from other fan. Thank you everyone!

ライブの後、会場でもらったミールチケットで美代子さんと、りさちゃんが、それぞれにtater totsを頼んだら分量が多かったので、一箱もらって、ホテルに持ち帰って食べました。カロリーなんぼやろ。

Miyoko and Risa ordered tater tots at the venue after show using meal tickets. They were big portions. Atsuko and I got one of them and ate in the hotel room. I don’t want to count calories.


October 3, Bottom of the Hill, San Francisco, CA

お昼頃起きて、部屋の電子レンジでお米を2合炊いてレトルトキーマカレーで腹ごしらえ。

I got up around noon and made steamed rice by microwave in the room. Then I ate curry and rice for lunch.

残りのご飯でおにぎりを作った。

I made rice balls with the leftover rice.

身支度をして3時半にホテルを出発して会場の近くへ。

I prepared and we left the hotel at 3:30 to the neighbors of the venue.

会場近くに到着。サンフランシスコは坂がいっぱい。坂の上から遠くの景色が見渡せる。

Arrived at the neighbors of the venue. There are many steep hills in San Francisco. We can see all around.

会場入りの時間まで約1時間あったのでJohn & Jake と別れ、女性陣4名でカフェに行った。深入り豆がご自慢のお店です。

We had an hour until load in, Miyoko and the band went to a cafe. They serve deep roast coffee.

車を止めたところから10分近く歩いた場所でコーヒーを飲んでいたので、John & Jakeに来るまで迎えに来てもらった。そして、まもなく会場のBottom of the Hill到着。ここは、何度も出してもらっています。

The cafe was 10 minutes away by walk from our van. We asked John and Jake to pick us up by the van. Then we arrived at the venue, Bottom of the Hill with short drive. We played here several times.

ステージの下に機材の空き箱を入れておくようになっている。便利。

Under the stage is a storage. It’s convenient.

会場のトイレの男性用、女性用のサイン。刺繍がとてもかわいい。

The Male and Female signs of the toilet are cute embroidery.

会場の奥の方。ここに各バンドのグッズコーナーが設置される。

The end of the floor. We set merch table here.

会場の裏庭。会場内は禁煙で、ここは実質エリアになっています。煙たい。

Patio of the venue. It’s no smoking in the building and this patio is a kind of smoking area. Smokey…

仏像のオブジェ。

Object of Buddha.

今夜、始めに出る方のサポート、日本人2人組、Electric Machine Gunが会場に来られたので記念撮影。女性の方は吉本興業所属のタレント、野沢直子さん。80年代にテレビでよくお見かけしました。

We took a picture with Electric Machine Gun when they loaded in. This lady is a Japanese TV talent Naoko Nozawa. I often see her on TV in 1980’s in Japan.

楽屋でビデオインタビューを受けた後、会場のバーでチキンタコスを注文。楽屋で食べました。おいしかったけど、手で食べにくい。お箸が要るわ。

After we had a video interview, I ordered chicken tacos at the bar. I ate it in the dressing room. They were yummy but hard to eat by hands. I needed chopsticks.

ハロウィーンのチョコをもらいました。おしゃれ。

I got Halloween chocolate. So cool.

最初にElectric Machine Gun

The first support was Electric Machine Gun.

2番目にKepi Ghoulie。KepiさんとはGroovy Ghouliesの時から、サンフランシスコやサクラメントで何度かいっしょにライブしています。

The second was Kepi Ghoulie. We played together occasionally since his did Groovy Ghoulies in San Francisco or Sacramento.

Live pics by Miyoko

そして、我々の出番。会場は満員。ものすごく熱いです。たくさんの素晴らしいお客さんに来てもらって感謝感激、ありがとう!

Our show time!!!!! The show was totally packed! It was so hot on stage. I thank to many great audience.

今日の出演者で記念撮影。

Took a picture with other bands.

Kepiさんと。

With Kepi.

差し入れで頂いた大福もちをホテルの部屋で食べておやすみなさい。

I had sweet rice cake from our long time fan at the hotel room and went to bed.


October 2, A Day Off in San Francisco

歩きずぎると膝が腫れるので、宿でゆっくりしておこうと思ったけど、調子が良さそうなので、午後1時ごろ、遅めの昼食を取るため、Lyftのアプリでタクシーを呼んで、あつこと2人、リトルイタリーのレストランへ。

I was thinking that it is better for me to stay in the hotel room because I had swollen knee but it seemed better and I decided to go out. I called a cab using a taxi application Lyft to go to Little Italy for late lunch with Atsuko. It was around 1pm.

イタリア料理店で、サンフランシスコの海鮮シチュー、チョッピーノというのを注文。これで約2名用の分量です。蟹の身が取りやすいように上手い具合に捌いてあります。海鮮の下の方にペンネが入っています。トマト煮込みで味は割とさっぱりとしていました。フランスパンが付け合わせとして出されるので、これだけでお腹いっぱいになります。

We ordered Cioppino at an Italian restaurant. It is sea food stew from San Francisco. This portion is 2 people. Crab shell was broken and it was easy to eat. There were penne underneath the sea food. The taste was not so thick and taste of tomato and sea food. French bread was served with Cioppino and these are enough to eat. I got full.

この辺りは、道のポールがイタリアの旗の色にペイントされています。

Poles around here were painted of Italian flag color.

その後、リトルイタリーの隣の中華街へ。ニューヨークのマンハッタンもリトルイタリーと中華街が隣り合っているよね。ここの中華街はとても大きい。

After lunch, we walked to China Town next to Little Italy. Little Italy and China Town are next to each other in Manhattan, NY, too. China Town here is huge.

ドラえもんや!

Doraemon!

中国か台湾にいるみたいな気分になってくる。中華のパン屋さんでカステラ等買いました。

I felt like I was in China or Taiwan. I bought some cakes at a Chinese bakery.

そこからボチボチ歩いてフィッシャーマンズワーフへ。左膝は、サポーターをしてゆっくり歩いていたので案外大丈夫だった。

We walked slowly to Fisherman’s Wharf. I wore a supporter on my left knee and there was no trouble.

サンフランシスコの坂は急だなぁ。

Slopes in San Francisco are steep.

アルカトラズ島。

Alcatraz island.

町に水兵さんがたくさん歩いていると思ったら、軍艦が停泊していた。水兵さんの制服めちゃめちゃカワイイ。

I saw many sailors in town today. It because of a warship was anchoring. The uniform of sailors were very cool.

ピア45のレトロゲームが置いてあるゲーセンへ。

We went to Musee Mecanique which is a game arcade of retro games.

これは、レトロじゃないね。海の近くだからパイレーツオブカリビアン。

This is not a retro game. Pirates of Caribbean because of close to the ocean.

怖っ。25セントコイン入れたら、にんぎょうが動いて子供の泣き声が聞こえてきます。

Scary! If you put one 25 cent coin, these dolls will move and you hear the baby’s crying.

バイソンの闘い。

Big fight of bisons.

50セント入れたら釜からカプセルが出てきます。

Put two 25 cent coins and a capsule will coming from the oven.

この、思いっきりちゃっちい指輪が出てきた。

This very cheap ring came out.

手相マシーン。お金を入れて手をのせたら、手の下の穴から「スキャンしてるつもり」みたいに動くイボイボが出てくる。うまく説明できないけど。

Palm reading machine. Put coins and place a hand on the board. This machine starts to “scan” your palm. “Scanning” is like a massage machine.

こんな紙が出てきて、裏側に占いが書いてあります。

This paper came out and palm reading on the back.

シーフードの屋台が並んでいます。90年代にここら辺で、少年ナイフのメンバー3人がレオタード着て、買ったまるごとの蟹を手に持って雑誌の写真撮影した事が思い出されるなぁ。

These are seafood market. Members of Shonen Knife in 90’s did a photo session around here. Our costumes for the photo session were leotards and holding boiled crab from these market.

アプリでタクシー呼んで帰ろうと思ったけど、調べたら道路が渋滞していたので、コーヒーショップで脚を休めつつ、しばらくゆっくりしていました。今日は30分ぐらい歩いたけど、左膝があまり腫れなくてよかった。

We tried to go back to the hotel by taxi application but traffic jam was happening. For avoid it, we relaxed at a coffee shop for a while. I walked about 30 minutes but not so much swollen. It was good.

スーパーでビール等を買って、タクシー呼んでホテルへ。しかし、タクシーアプリ、便利やわ。助かる。晩御飯はお腹が空いていなかったので、ビールと中華のパン屋さんで買ったマドレーヌを食べてブログ書いて就寝。

We bought something like beer and call a cab to the hotel. Taxi application is very useful and helpful. I wasn’t hungry. I ate nothing but beer and a piece of cake, wrote blog and went to bed.