Naoko. のすべての投稿

November 16 METROPOLIS, Fremantle Australia

朝10時にPaulとホテルのロビー待ち合わせて、徒歩で15分ほどのカフェへ。オーガニック系とのこと。

Meeting at 10 am at the hotel lobby, we went to a cafe by 15 minutes walk have breakfast with Paul. I heard that it’s an organic cafe.

食べたものは、ポーチドエッグ2個とパン2切れ、そしてコーヒー。

I ate two poached eggs, two slices of bread and a cup of coffee.

Paulは、このツアー中いつもとても忙しく、ゆっくり話す時間がなかったけど、最後にちょっとだけゆっくり話することが出来て良かった。

Paul has been so busy during this tour and there was no time to talk with him but it was good for me to have time to talk with him.

カフェの敷地内で、道の駅みたいに野菜売ってた。

Vegetables from farm were sold at the cafe.

あつことりさちゃんは、いったんホテルに帰り、わたしはそのまま街を散策した。日本のアニメグッズのお店。

Atsuko and Riss went back to the hotel room. I walked to town after breakfast.

Japanese anime shop.

ロンドンコートというモール。

This is London Court.

ヨーロッパ調。European style.

オーストラリアの美容、理容店はガラス張りが多いと思う。なんでかな。

I think barbers and beauty salons usually have big windows in Australia. Why?!

ここも。This one, too.

もう、クリスマス準備か。早いね。こちらのクリスマスは真夏です。

Wow, Christmas tree was already decorated. Time flies. Christmas here is in summer.

オーストラリアではスーパーマーケットでお酒は扱うことができないので、スーパーマーケットとセットで酒屋さんがある。BWSは、いつもWoolworthのとなりにある。BWSって、Beer, Wine, Spiritsなんだけど、Beer, Wine, Sake(酒)でもええんちゃう?

Supermarkets in Australia can’t sell alcohol. That’s why liquor stores are always at next to supermarkets. BWS is at next to Woolworth. BWS means Beer, Wine, Spirits but I hope it is Beer, Wine, Sake.

Hokkaidoという日系のタルトのお店でコーヒーパン買って半分食べて3時半にホテル出発。

I bought a coffee pastry at a Japanese tart shop Hokkaido and ate half of it. Then we left the hotel at 3:30.

PaulとGregと車に乗って約30分の海辺の町、Fremantleへ。ここはAC/DCの初代ボーカリストBon Scottの出身地。彼のお墓に連れて行ってもらった。

We had 30 minutes drive to Fremantle which is a seaside town with Paul and Greg. This is a hometown of AC/DC’s original vocalist Bon Scott. We were taken to his cemetery.

3月1日のAC/DCイベントが無事成功しますように〜。

Praying for the success of our performance at AC/DC’s Highway to Hell event on 1st of March.

https://www.perthfestival.com.au/event/highway-to-hell

暑くてまぶしくて乾燥してて風が強かった。

It was hot, shiny, dry and windy.

その後会場入り。

Then we loaded into the venue.

会場の裏手の自転車置き場。面白い。

Artistic bicycle parking at the back of the venue.

ポスター。Poster.

荷物を会場において、あつこと2人、夕食へ。今日は、イタリアン。ちなみにりさちゃんは、会場近くのお店を見に行くとの事。

We left our equipment at the venue. Atsuko and I went to eat dinner Stan Italian restaurant. Risa went to shoppers around the venue.

パンとスープがセットでついてくる。

Bread and soup were included.

スパゲティーボロネーゼを食べた。

I ate Spaghetti Bolognese.

会場近くの町の様子。

Around the venue.

食後、海の近くまで歩いて行った。

I walked to around the harbour.

ボートの駐車場。

Parking of boats.

海の水は透き通っているね。

Clear water at the sea.

For Sale?いくらだろ。

Fore Sale? How much?

夕焼けきれい。

Beautiful sunset.

水辺は落ち着く。

I could get relaxed at the ocean.

4年前にも来た、Bon Scott像。

I came to see the statue of Bon Scott 4 years ago.

横から見たところ。

From the side.

会場へ戻って一緒にツアーした3バンドで記念撮影。Regurgitator, THE FAUVES、そしてShonen Knife。

後列左から from left、Phlip (THE FAUVES), Andrew (THE FAUVES), Quan (Regurgitator), Timothy (THE FAUVES), Adam (THE FAUVES), Peter (Regurgitator), Ben (Regurgitator).

We took a picture together with the 3 bands who toured with after I came back to the venue.

Perth FestivalのイAC/DC トリビュートベントのオーガナイザーもお越しくださった。ありがとうございます。

The organizer of AC/DC event at Perth Festival came to see us. Thank you!

そして、私たちのライブ、この日は30分セットを快調にぶっ飛ばして終了。みんなと別れを惜しんで帰路へ。帰りは、パースのエージェントAndrewに車でホテルまで送ってもらった。ありがとう。

We played 30 minutes set with full power. We said goodbye to everyone and went back to the hotel by the agent Andrew’s driving. Thanks a lot for taking us to the hotel.

これにて、1か月間、オーストラリア18本、ニュージーランド3本の合計22本のライブが無事終了。見に来てくださったお客さま、Paulさんはじめ、ツアーに関わってくれたスタッフのみなさん、Regurgitator と、THE FAUVES その他バンドの皆さん、ありがとうございました!

Our one month tour, 18 shows in Australia and 3 shows in New Zealand totally 22 shows, was finished safely. I thank to people who came to see us, Paul and our agents, staffs, Regurgitator, THE FAUVES and bands who played with us.

今年は春からヨーロッパ1ヵ月あまり、イギリス2週間、夏はアメリカ、カナダツアー約7週間、オセアニア1ヵ月、トータルすると4か月も海外ツアーに出かけていたことになる。こんなに海外に出ていた年は初めて。

It was my first time to go overseas so long this year. One month European tour in spring, two weeks in the UK, in the US and Canada for 7 weeks in summer and this Oceania tour for one month. Totally I was out of Japan for 4 months this year.

このあとは、Space Adventureの東京と大阪のライブが12月にあります。是非お越しくださいませ!

http://www.shonenknife.net/live.html

We have 2 shows in Japan calls “Space Adventure” tour. Please check out schedule and let’s rock together!

 


November 15 THE ASTOR, Perth Australia

朝はビアードパパの期間限定シュークリーム食べた。書き忘れたけど、昨日にレギュラーシューを一つ食べたんだった!

I had a chocolate cream puff of Beard Papa which is a Japanese confectionery. I forgot to write but I had a cram puff yesterday!

Thomas に空港まで送ってもらい、彼とはここでお別れなので、記念撮影。お世話になりました!

Thomas took us a ride to Auckland airport. We took a picture together. Thanks, Thomas!

空港で豚まん食べた。皮がごつかった。

I ate a pork dumpling at the airport. The bun was thick.

ニュージーランドのオークランドからオーストラリアものパースまで、ニュージーランド航空で7時間半のフライト。機内では、寝たり映画1本見たり。見たのは「二階堂家物語」面白かった。

It takes 7 hours and a half from Auckland, NZ to Perth, AU by New Zealand Air. I took a nap and watched a movie. I saw “Niaido-ke Monogatari”. It was fun.

機内食1回目。ふわふわのマンゴーアイスクリームが付いてた。

The first flight meal. Very soft mango ice cream was served.

機内食2回目。ハムチーズサンド。

The second one. Ham and cheese sandwich.

パース到着。レンタカー借りてメルボルンから到着のQuanをピックアップして、Gregの運転でホテルへ。ホテルに入ってひと休みの後、メンバー3人で遅い昼ごはん食べにでた。

Arrived at Perth. Greg took a rent-a-car at the airport and picked up Quan from Melbourne, we went to the hotel. After a break in the hotel three of us had late lunch.

ホテル近くの町中。The neighbours of the hotel.

街の風景見て何となく神戸の三宮思い出したけど。

This scenery reminds me of Sannomiya, Kobe Japan.

気温が37度まで上がってた。暑かったので冷やし中華食べた。とてもおいしかった!

It was very hot. Temperature was 37℃. I had cold Ramen, Hiyashi-chuka. It was so yummy.

中華系パン屋さんで「Dojimaroll」なるもの一切れ買った。日本の名前使ってるものをよく見かける。ええんかいな?!

I bought “Dojimaroll” at a Chinese bakery. The name Dojimaroll is a brand name, proper noun, of a confectionery’s cake in Osaka, Japan. Is it Okay to use the name??

ホテルで休憩した後、Benの運転でQuanとともに会場へ。裏口から楽屋へ。こちらは、表玄関。

After a little break, we went to the venue with Ben and Quan. We entered from the back door to the dressing room. This is the entrance.

会場側面の壁画。This is a graffiti of the side wall of the venue.

10ccやアバのカバーバンド、ババ(!)BABBAも、ここで演奏するのね。

10cc or ABBA’s cover band BABBA will play here.

我々が行ったらTHE FAUVESがちょうど終わるころ。そこから慌ててセッティングして、ライブは盛り上がって無事終了。その後、Regurgitatorの出番。まずはこの映像が流れる。

When we arrived at the venue, THE FAUVES was nearly finished. We sat up in a hurry and played. Our show finished safely with cheerful audience. Then Regurgitator started to play. This movie was played at the beginning.

自分の出番が終わればあとは、リラックスタイム。ビールいただきます。

Once our show finished, I could get relaxes. I had a bottle of beer.

ホテルに帰って夜食はDojimaroll。おいしかった!太るわー!

I came back to the hotel and ate Dojimaroll. It was delicious. I get fat!!!


November 14 WHAMMY BAR, Auckland New Zealand

かわいい猫さんが宿泊施設の裏庭に居た。

昨日なぜシャワーを浴びなかったかと言うと、シャワー室が屋外にあって、夜は真っ暗だったから。まさしくジャングル風呂。

もっとも、昼でも浴びないだろう。虫がいっぱいだから。下水の排水管もどこにあるのか、見当たらない。

したの方には浴槽がある。驚き桃の木山椒の木!

朝9時に、お世話になった宿泊所を出て、ThomasとGregと共におしゃれなカフェで朝ごはん。

平日の朝だけど、この辺りのカフェには人がたくさん居て、談笑している。

ワイルドマッシュルームとほうれん草炒め、ポーチドエッグ添え。マッシュルーム山盛り。おいしかった。

ナチュラルテイスト雑貨店。

Country style gift shop.

普通なかなか行く機会のない町に行ってライブできて面白かった。

It was fun for me to play at a place where rarely going.

同じ道を通ってAucklandへ戻った。

We drove the same way back to Auckland.

Aucklandの街が見えて来た。

Coming near Auckland.

ホテルの近くを散策。アジア系レストランが多い。

I walked around the neighbours of the hotel. There were many Asian restaurants.

OSAKAやて。 Osaka??

2年前このスカイタワーに登ったなぁ。

I went up to this Sky Tower 2 years ago.

http://www.shonenknife.net/blog/archives/27594

一旦部屋で落ち着いた後、あつことわたしは近所でラーメン食べた。とんこつ。おいしい。りさちゃんは和食さんへ行ってカツ丼食べたそう。

After I relaxed in a hotel room, Atsuko and I went to a Ramen restaurant near by. Tonkotsu Ramen was good. Risa went to a Japanese restaurant and had Katsu-don.

餃子も頼んだ。少し食べ過ぎ。

I ordered gyoza, too. Overeat?!

街をぶらぶら。オークランドは坂が多い。オーストラリアの町も坂が多いけど。

I walk around the town. There were many slopes in Auckland. In Australian towns have them, too.

一旦ホテルに戻ってから、徒歩で会場へ。会場はモールの中にある。機材は先に会場に運んでもらっている。

Went back to the hotel once and walked to the venue. It is in a mall. Our equipment was loaded in already.

2年前にも来た、こちらWHAMMY!

We played here WHAMMY! 2 years ago, too.

機材設営。Setting our gear.

私たちの出番前に、出番を終えたCONTENDERSのみんなと記念撮影。彼らはこの後Hamiltonまで帰るそう。そして、我々の出番。満員のお客さんがノリノリで盛り上がってくれた。ありがとう!

Just before our show time, we took a photo with CONTENDERS. They would go back to Hamilton after show. Our show time started. Packed audience got very excited and the show went very well. Thank you so much!

ライブの後、一旦ホテルに帰って再び会場のモールの中にあるJapanese Tapas BarのACHO’sへ。お腹が空いたので夜食を買いにきた。

After show, we came back to the hotel room and went to the mall again to get food at Japanese Tapas Bar ACHO’s. I got hungry after show.

お店の方も見に来てくださった。ありがとう!

Owners of ACHO’s came to see our show. Thanks a lot!

チキンカツバンを持ち帰り、部屋で赤ワインと共に食べた。すごくおいしかった。

I took away chicken cutlet bang and had it with red wine in our hotel room. So yummy.


November 13 YOT CLUB, Raglan New Zealand

ウエリントンのホテルから空港まではシャトルで。行きと同じく後ろに荷物を乗せる貨車付き。

We took a shuttle from hotel to the airport in Wellington. It has a cargo container on the back.

映画、ロードオブザリングやホビットの監督さんの出身地ウエリントン。空港には展示物が色々。2年前、4年前もここで写真撮ったなぁ。

The movie director of The Lord of the Rings or The Hobbit is from Wellington. There were many object regarding movies. I took a picture here 2 years and 4 years ago.

http://www.shonenknife.net/blog/archives/18207

http://www.shonenknife.net/blog/archives/27745

他にも何やかや、展示してある。

Other than those, there were another objects.

この飛行機よりちょっと大きいNew Zealnd航空の飛行機でオークランド へ。1時間ほどの空の旅。

We took New Zealand air. Our airplane was a little bigger than this one to Auckland. Flight time was about 1 hour.

オークランド 空港に着いたら、エージェントのThomasが迎えに来てくれて、みんなでラグランまで車移動。

Our agent Thomas came to the airport for picking us up. All of us drove to Raglan.

ガソリンスタンドは、こんな感じ。

Drivers service here is like that.

緑の山々を通って2時間ほど走って、

Driving through green field around 2 hours,

到着したのは、こちら。ラグラン!

We arrived at Raglan!

綺麗な海!Beautiful ocean!

ここは、良い波があって、サーファーが集まるところ。自然に囲まれたヒッピーな町、ロハスな町。おしゃれなカフェがあったり、ファンシーな雑貨屋さんがあったり。

This town is famous for good wave for surfers. The atmosphere is hippie and LOHAS. There are nice cafes and fancy natural taste souvenir shops.

海中散歩道を歩いて対岸へ。

Walking through the bridge, I went to the other side of seashore.

黒くてピカピカ光る砂浜。

This sand beach is shiny black.

夏になると観光客やサーファーがたくさん訪れるそう。

In summer, many sightseeing people and surfers are coming to this town.

こちらの一階が会場のYOT CLUB。海の近く。全てが狭い範囲内にある。

The ground floor of this building is the venue YOT CLUB. Everything is close to the ocean in the small town.

入口。Entrance

ポスター。Poster

海の方を見学した後、ステージのセッティング開始。

After I walked around the sea shore, we started to set up our stage.

ステージの横の方がバー。

This is the bar next to the stage.

会場の奥はサーフショップ。

Behind the venue is a surfer shop.

足らない機材を用意してもらう間に小腹が空いたので、こちらのお店でお寿司を食べた。

I was getting hungry. During the lacking equipment would get ready, I came to this eat-in sushi place here.

創作的。照り焼きサーモンのロールと創作いなり寿司。きれい。

Beautiful artistic sushi. I bought teriyaki salmon roll and Imari-sushi.

豆腐と野菜の揚げ物。おいしかった!

I also had deep-fried Tofu and vegetables. So yum!

サウンドチェックした後、夕食は海の近くのレストランにてみんなで。全部が近所。

After sound check, all of us went to a restaurant near the ocean for dinner. Everything is in a small area.

サーモンソテーとアスパラ。切り身が日本の普通の切り身の2倍はゆうにあった。皮がカリッと焼かれていて皮まで食べた。とてもおいしかった!

I had salmon sauté and asparagus. The size of salmon is two times as big of Japanese portion. Salmon skin was crispy and it was yummy!

左から会場オーナーのAndy、サウンドマンGreg, わたし、あつこ、りさちゃん、我々のニュージーランドのエージェントThomas。

From left to right, Andy the owner of the venue, Greg the sound man, me, Atsuko, Risa and Thomas our booking agent.

グッズコーナーは、外に設置。

We sat up merch stall outside.

サポートバンドのCONTENDERSが演奏している時点で既に、会場の外までお客さんがあふれてる。

The support band for our New Zealand tour, CONTENDERS were playing. There were already so many audience there even outside.

今日のお客さんは、かなりワイルドだった!分子運動のように踊って、弾きあって、勢い余ってあつこのモニタースピーカーに激突。スピーカーは、台から落ちてマイクを直撃。マイクスタンドも倒れるという始末。わたしは、足の骨折りたくないから、様子見ながらいざというときは退避しようと思っていた。前のお客さんがガードしてくれていて助かった!ありがとう!ともかく盛り上がったライブだった。

宿泊所に帰ってシャワーも浴びずにすぐ就寝。汗いっぱいかいtけど、なぜシャワーを浴びなかったから明日のブログにて。

The audience today was very wild! They moshed and clashed each other. Someone hit a monitor speaker in front of Atsuko and it fell down. The speaker hit her microphone stand and it fell down, too. I didn’t want to get injured and sometimes I tried to escape but an audience in front of me guarded and I was safe. It was so helpful. Thank you! Anyway, the show became cheerful, energetic and wild. Thank you for coming to our show.

We went back to the accommodation and went to bed without taking a shower, I got sweat, though. Why I didn’t take a shower? I’ll let you know tomorrow’s blog.


November 12 SAN FRAN, Wellington New Zealand

朝は昨日ホテルの近くで買った菓子パンを2/3ほど食べ11時半にロビーへ。ここのホテルは2泊。各自シングルルーム。

I ate 2/3 of pastry which I bought at a bakery near the hotel yesterday and went down to the lobby at 11:30am. We stay at this hotel for 2 nights and everyone stay in single room.

こちらのレコード店で小型アンプをお借りした。

We borrowed a small guitar amp at this record store.

残念ながら、店内を見る時間はなかった。

I had no time to see in the store, though.

何でアンプを借りたかと言うと、

Why we rent an amp?

ニュージーランド国営ラジオでライブセッションするから。

Because we do live session at the National Radio of New Zealand.

スタジオにてセッティング。おいしいコーヒーを出して頂いた。

Entered into the studio and did setting. I got a cup of delicious coffee.

ニュースが流れた後、お昼1時過ぎから生放送。

After a News program, our live appearance was started from 1am.

少しトークして、Sweet Candy Powerをドラム無しのマラカスバージョンで演奏して、無事終了。ディレクターの方と記念撮影。

I had talk with DJ and played “no drum kit but maracas” version of Sweet Candy Power. We took a photo with the director.

ホテルに機材を置いて、あつこと遅い昼食は、マレーシア料理店で。りさちゃんはお寿司屋さんに直行してた。

We dropped our equipment at the hotel, I went to have late lunch with Atsuko to a Malaysian restaurant. Risa directly went to a Sushi restaurant after the radio session.

ミーゴレンと、

Mygoren and

ナシゴレン。どちらもおいしかった。量多かった。

Nashigoren. Bothe are tasty but too big portion.

食後、10分ほど歩いて港の方を見学。

I walked about 10 minutes to the sea shore after lunch.

海があって山があって。神戸を思い出した。

There were harbour and mountains. It reminds me of Kobe city, Japan.

お客さん自らが漕ぐ観光船。

Sightseeing people were rowing a boat.

サウナに入った後なのか?ここから上半身裸の人が海に飛び込んでいた。

After sauna? One of this half naked guy dived into water.

マオリの踊りの信号機。

Traffic light shaped Maori’s dance.

信号機に凝ってるなぁ。

There are various traffic lights and it’s fun.

大きな木! Big tree!

港を見てホテルに帰る途中、タピオカティーを買った。このツアー3回目。カロリー高いけど。おいしかったけど、タピオカが多すぎて飲みきれなかった。

On the way back to the hotel, I bought a cup of boba tea. It became the 3rd time to have it. It has high calorie but tasty. Too many boba and I couldn’t drink everything.

ホテルから徒歩で会場のSAN FRANへ。4年前もここでお世話になった。

We walked to the venue SAN FRAN by walk. I played here 4 years ago.

会場は、二階にある。でも、ドラムセットとアンプ類は全部レンタルで、既にセットしてくれてて運ぶ必要無し。極楽やわ。

The venue is on the upstairs but we rent drum kit and guitar speakers. Everything was got ready for us. We didn’t need to carry by ourselves. How wonderful it was!

本日の機材。

Today’s gear.

今日のライブのポスターを額に入れて、お店に飾って下さるそう。11年前にキングブラザーズがライブした時のポスターも飾ってあった。

Our poster for today’s show would be flamed and be decorated on the wall of the venue. I saw a poster when King Brothers, a band from Osaka, played here 11 years ago.

スペースインベーダーの飾りがかわいい。

The decoration of Space Invaders looks cute.

段ボール箱で届いていたTシャツを畳んで、サイズごとに分けて袋に入れる。種類ごとに分けてしまうと、お客さんが希望したサイズが売り切れていても見つけづらいから。サイズごとにすると、どれが売り切れているか、Tシャツの色を見たら一目瞭然だから。

グッズコーナーの設営、してたらあっという間に開場時間30分前になった。そしたら、販売担当者、リアムさんが来た。自分たちで売るのかと思ったよ。彼曰く、よく整理されてますね!との事。

We folded our T-shirts which was delivered here in a carton box. We sort them by sizes and put in plastic bags. If we sort by colours or designs, it would be difficult to find out it’s sold out or not. If sorted by sizes, it’s easy to find by colour of Shirts.

We prepared for our merch stall and spend time for it. The time 30 minutes before the door open came quickly. At that time, Liam who would sell our merch came to the venue. I was thinking that we should do our merch by ourselves. He said our mercy stall was well organised.

ニュージーランドでサポートしてくれるのは、CONTENDERS。ナイフとツアーするのをずーっと前から楽しみにしてくれていたとの事。

The support band for our New Zealand shows is CONTENDERS. They said that they were looking forward to touring with us.

ライブは大盛況。やんやの喝采をして下さり誠にありがとうございました!終わってからサイン会した。来てくださったお客さんに感謝します!

ライブ終わってホテルに帰ってホテルの部屋が寒かったり、ゲームしてしまったので、朝5時ぐらいまで寝付けなかった。

Our show went very well and the audience were so energetic and friendly. Thank you for coming to our show. We had an autograph session after show.

I went back to the hotel room but it was so cold and I played Match 3 game. I couldn’t sleep until 5am.