Naoko. のすべての投稿

June 4th Małpolska, Krakow POLAND

充実のホテル朝食。

The hotel breakfast was gorgeous.

今日はケーキを食べてみた。おいしい。

I tried the cake this morning. Delicious.

食堂のテーブルには、町で行われる本日のイベントが書かれた紙が置いてある。

Event information of this town today was on the table.

何とわたし達のライブも書いてある。

Wow! About our show was written.

朝9時半ロビー集合で、会場の横を通ってラジオ局へ。会場のボードには少年ナイフの文字が。

Meeting at the lobby at 9:30am and went to the radio station passing through the venue. Our band name was on the board.

バス停2つ乗って101.6FMラジオ局到着。

Took a bus for 2 stops and arrived at 101.6FM.

Ulaちゃんと局の方々と記念撮影。

Took a photo with Ula and people at the radio station.

もうすぐ放送始まるよ。

The broadcasting program starts now.

一旦ホテルに戻り身支度して会場入り。

Went back to the hotel once and loaded in the venue.

今日はアンプをレンタルした。

I rented a guitar amp and a cabinet today.

豪華なライティング。

Gorgeous shiny lighting.

サウンドチェック、グッズコーナー設営を終えて晩御飯。

We went to eat after soundcheck and setting merch stand.

海老の黒いパスタ。おいしかった。

Shrimp black Tagliatelle. Yummy.

食後にパンナコッタ食べた。食べ過ぎかな?!

I had Panna cotta after dinner. Am I eating too much?!

そして会場に戻り、

Back to the venue.

スライドをかけてくれている玄関を通って

Walking through the entrance where the monitors showed our photos.

楽屋へ。To a dressing room.

そして間も無く本番。

Soon the show started.

Photos by Pep

なごやか、ニコニコのお客さんたちに囲まれて楽しいライブになった。ライブ後は、たくさんの人がサイン会に集まってくれた。ありがとう!尽力してくれたUlaちゃんありがとう!ポーランド、また、来たい。

It vacate a very good show surrounded by happy smiling audience. Many people came to the merch stand for our autograph session. Thank you so much! Ula did great job. Thanks! I would like to come back here again.


June 3rd promotion in Krakow POLAND

クラクフ のホテルで朝ごはん。サラダが充実。

I had breakfast at the hotel dinner in Krakow. Their salad was good.

朝10時にUlaちゃんとビデオカメラウーマンとホテルで待ち合わせ。徒歩で街中へ。

We met Ula and a video crew at 10am at the hotel lobby and walked to the town.

This rails for the street cars no longer in current use.

この路面電車の線路は使われてないものだそうな。

ポーランド のギョウザ、ピエロギの専門店。看板がかわいい。

Polish dumplings, Pierogi shop. The signboard looks cute.

Having a walk.

歩いていって、

中央市場前広場。

Rynek Glowny, Markt square.

観光馬車。Sightseeing carriage.

ここで、プロモーションの為のビデオ撮影した。

We took a video for promotion.

Ulaちゃんがコメント中。

Now Ula is commenting.

さらに歩いて、

Took a walk a lot more,

歴史のある古い町並みを案内してもらい、

Guided this historical town,

バスの停留所二つ分乗って、ラジオ局の方へ。

Took a bus for 2 stops, we went to a place close to a radio station.

ここ、ラジオ局。

This is the radio station.

この日はラジオ局へは行かずに、そこの近くの行列のできるアイスクリーム屋さんへ。

We didn’t go to the radio station on this day but went to a popular ice cream shop.

わたしはお腹の調子の都合で、食べなかったけどみんなは美味しそうなのを食べてた。

I didn’t eat it because of the condition of my stomach but everyone but me ate it with relish.

また、バスで戻って

Backing by bus,

明日のライブ会場の下見に連れてもらった。

Ula showed us the venue where we play tomorrow.

おしゃれな建物。アートセンター。

Cool building. It’s an art centre.

昼頃ホテルに一旦戻り、この日はこれから、フリー。あつことわたしは昼食へ。りさちゃんは、部屋に居るとの事。ホテルの近くの「うどん屋さん」へ行く。胡麻うどんを注文し終えてゆっくりしてたら、りさちゃんから電話がかかってきた。ホテルの部屋変わらないといけないらしい、との事。あつこを残して大急ぎで、ホテルまで走って行き部屋の引越し。Pep兄貴が合流するので、わたしとあつこはツインへ。りさちゃんと荷物を片付けて部屋の間を2、3.往復。

Went back to the hotel around noon and we were free from afternoon. Atsuko and I went to eat. Risa preferred to stay at the hotel. We went to a Udon noodles restaurant near by. I relaxed at the table after finished ordering, suddenly my phone bell was ringing. Risa was calling to me. She said that we had to move to another hotel room. I left Atsuko at the restaurant and rushed back to the hotel. Pep is joining us today and Atsuko and I had to move to a double room with 2 beds. Risa and I took our belongings from 2 single rooms to 1 double room. Rounded a few times between three rooms.

大汗かいて戻ってきたら、胡麻うどんがサーブされてた。まだ少し温かい。胡麻ペーストがおうどんにかけてあり、濃厚。かき揚げ天ぷらかなりおいしかった。

I got sweat very much and went back to the restaurant. My sesame Udon noodles were already served. Still a little warm. It was thick with sesame paste. Vegetable Tempura was very tasty.

すり鉢じゃないけど、すりこぎ付いてる。ごますりセット、日本の和食屋さんで、たまに見かける。シェフが日本に来て研究したのかな。

This isn’t Suribachi, mortar but a wooden pastle was served. We sometimes see “Ground sesame by yourself” kit at some Japanese restaurant in Japan. Does the chef here come to Japan and learn?!

そのあと、お土産物屋さんに行き、買い物。可愛いものたーくさん売ってる!

Then we went to a souvenir shop and bought something for my friends in Japan. There were so many cute items!

全てが徒歩圏内にあるという観光するのに便利な街。

It is a convenient town. Everything is in a walk distance.

子供がやってたのを真似た。

I did the same with a little boy.

結構暑かった。ライオンも暑そう。

It was warm. This lion looks tiring.

中央市場の建物の中に入った。お土産物屋さんがたくさんある。

Walked into the central market. There were many souvenir shops.

古くていい雰囲気。

Old and gorgeous.


観光の馬車の動画撮った。

街の散策を終え、ホテルに戻って明日の準備やら、メール等の業務をする。

Took a video of the carriage.

I came back to my hotel room after talking a walk and did some work like prepared for tomorrow or sending emails.

そのあとみんなで晩御飯を食べに徒歩で近くのポーランド料理店へ。

Then all of us went to have dinner to a Polish restaurant by walk.

店内装飾の色合いがびっくりドンキーみたい。

The colour and the atmosphere of the interior reminds me of a Japanese hamburg dish restaurant “Bikkuri Donky”.

ツアーも余すところあと1本。ここまでよぅ頑張った!乾杯!

Only one show left. We worked very hard! Cheers!

店内では生演奏してた。ええなぁ。

Polish music were played. So cool!

お肉好きなPepさんとりさちゃんは、肉盛りプレートを注文。

The meat eaters, Risa and Pep ordered an assorted meat plate.

わたしはチキンカツ。

I ordered a chicken cutlet.

食後のデザートは、ビーガンアイスクリーム。豆乳アイスクリームかな。おいしかった。思ってた量の三倍ぐらいの大きさ。全部食べられなかった!

部屋に帰っておやすみなさい。

I ate vegan ice cream for desert. It looks soya milk ice cream. It was yum but the portion was so big. I couldn’t eat all.

Went back to the hotel room and went to bed.


June 2nd Travel Day from Nimes FRANCE to Krakow POLAND

ニームから、クラクフ への移動日。

メンバー3人はリヨン空港まで車で送ってもらい、その日のうちに飛行機にてクラクフ に行く。

Pep兄貴は、昨日から合流のJackを乗せてそのままブリュッセルまで車を走らせて、その日はブリュッセル泊。翌日Jack は、鉄道でロンドンに帰る。兄貴は、車をブリュッセルの空港の駐車場に停めて置いて、飛行機でクラクフに来てメンバーと合流という段取り。

朝10時半にホテルを出発。ニームから、リヨンは、通常なら、3時間以内で着くはず。3時のフライトなら、余裕だろう?!

ところが道は混み混み。自然渋滞をやっと抜けたと思ったら今度は事故渋滞。真っ黒焦げの車で見て怖かった。結局4時間半程かかってしまい、飛行機に乗り遅れる羽目に!

Travel day from Nimes to Krakow. Our travel plan is like this.

Three of us will go to Lyon airport by our van and take a flight to Krakow.

Pep drive to Brussels with Jack who joined us from Nimes and stay there for one night. The next day, Jack will take a train to London. Pep will take a flight from Brussels airport to Krakow and join with us.

We left the hotel in Nimes at 10:30am. It usually takes less than 3 hours from Nimes to Lyon Airport. Our flight’s departure time is 3:00pm. We have tons of one.

But heavy traffic jams were happening on our way to Lyon airport. We met a traffic jam by a traffic accident after regular traffic jam. I saw a burnt car. So scary. At last it took 4 hours and a half to arrive at the airport, we missed our flight.

空港に着いてすぐ、Jackに手伝ってもらい、夜出発するルフトハンザの乗り継ぎ便を予約。LCCじゃないのでお値段が張った〜。

As soon as we arrived at the airport, I reserved the flight if Lufthansa at night with Jack’s help. It was a regular flight but cheap LCC. We spent money.

航空券が予約出来てホッと一息。お腹ぺこぺこだったので、3人で空港のフードコートへ。わたしはビーフン食べた。

I got relaxed after having the reservation. We were hungry and went to a food court at the airport. I ate barmicheri.

デザートにコーヒーとお菓子。

Coffee and sweets for my desert.

ラズベリータルトも!とても美味しかった。

I ate rasberry tart, too.

搭乗まで買い物したりして時間つぶし。リヨンは、星の王子さまのサン・デグジュペリの出身地なので、星の王子さまグッズを売っていて、可愛いのでお土産に買った。そうこうしてたら、飛行機の出発が30分ほど遅れるとの事。ええっ!乗り継ぎ時間短いのに大丈夫かな。心配。

We spent time for shopping. Lyon is a birth place of Saint-Exupéry. They sold cute The Little Prince souvenirs, I bought some. At that time, I got an information about 30 minutes delay of our flight. What?! Our transit time at Munich airport was tight. I was worried about that.

乗るはずの飛行機の到着が遅れてた。

Arrival of the airplane from somewhere which we should take was delayed.

30分遅れでやっと機上の人となる。

We were on board having 30 minutes delay.

機内食は、サラミサンドが出されたけど、食べずに持ち帰り。飲み物は白ワインを頂いた。スパークリングで、おいしかった!

Salami sandwich was served for flight meal but I took it out. I had white wine. It was sparkling and delicious.

乗り継ぎ地のミュンヘン到着。

Arrived at Munich airport where we transfer.

到着してから、空港ターミナル内を同じ便に乗る人たちと共に、思いっきりダッシュして、乗り継ぎ便のゲートへ。

Right after the arrival, everybody who takes the same flight rushed to the transfer gate.

ギリギリセーフ!クラクフ 行きに乗ることができた!機内食は、タマゴサンド。こちらも持ち帰り。飲み物はまたまた、白ワイン。うまか〜。

Somehow we took the flight to Krakow. Flight meal was egg salad sandwich. I put it into my bag. I had white wine again yum.

13時間かかってようやくポーランドのクラクフ着。バゲッジクレームにて預けた荷物が出てくるのを待っていたら、名前がアナウンスされて呼び出し。ミュンヘンの空港で荷物を積み換える時間がなかったそうで、荷物は翌日ホテルに配送します、との事。一旦外にでて、迎えに来てくれてたプロモーターのUlaちゃんにホテルの住所を伝えてもらい、荷物の伝票をもらった。

Anyway we could arrived. It took more than 13 hours from Nimes to Krakow. When we were waiting at the baggage claim, our names were called. What’s happening?! There were not enough time to load the transfer luggage at Munich. I’ve heard that our bags will be delivered to our hotel tomorrow. We went out once and the promoter Ula who came to the airport to pick us up told our hotel address to the person at the airport. And we got baggage report.

荷物の票。Baggage report.

Ula ちゃんにタクシーでホテルまで連れてってもらい、チェックイン。この日は1人一部屋。シャワー浴びて即寝。ほんま、疲れた。バタリ。

Ula took us to a hotel by taxi and checked in. We had three single rooms for the night. I took a shower and slept very quickly. I got so tired.


June 1st THIS IS NOT A LOVE SONG, Nimes FRANCE

車中で朝食会場からのカップケーキ。

I had a muffin in the van from the hotel breakfast.

After 8 hours drive, we arrived at the venue in Nimes, France. It was a music festival called “This is not a love song”.

8時間移動のあと、会場着。今日はフランスのニームで行われるThis is not a love song と銘打った音楽フェスへの出演。

お花のオブジェが所々に飾ってある。おしゃれ!

There were flowers object at somewhere. So cool!

到着して、ラインチェックして、いざステージ。この日は、誘導してくれる人がきっちり仕切ってくれて、段取りがすっと行った。

We line checked right after arriving and show time came. We were very busy as usual but a stage manager instructed us everything and there was no problem.

Photos and video by Pep

ライブ会場はぎっしりのお客さん。ほんま、有難い!めちゃめちゃ盛り上がった!

Around our stage was packed by so many audience and the show went well by cheerful, kind audience. Merci! Thanks a lot!

ライブの後のグッズコーナーはお客さんがどっと押し寄せて、てんてこ舞いのカオス状態。用意していたTシャツが無くなって、りさちゃんに急遽車に取りに行ってもらったり。

ライブのスケッチをしてくれた人が居た。上手!

Many people rushed to our merch stand after show. Thanks a lot! We had to refill the stock. Risa dashed to our van and took some more T-shirts in a suitcase.

A person showed his sketch of our show. Nice!

てんてこ舞いのあつことりさちゃんを、グッズコーナーに残して、わたしは、会場内のラジオブースでインタビューしに行った。ディレクターさんと記念撮影。

Atsuko and Risa stayed at the merch stand and I went to a radio booth at the venue and got an interview. Took a photo with the director.

What a good weather. I saw a kite.

いいお天気!タコが飛んでた。

そのあと、もう一つラジオの収録をして、今日の業務終了。ケータリング会場へゴー。お腹もぺこぺこ。サラダが美味しかった。

I got one more radio interview and finished today’s task. We went to the catering room. I was very hungry. Salad was good.

I shared some wine with Atsuko at our hotel room. This is a half size bottle for your information!

ホテルの部屋に帰ってワインをあつこと分けた。これは、ハーフボトルです。念のため。笑


May 31st LOCO CLUB, Valencia SPAIN

バルセロナから、バレンシアの移動。Pep兄貴が我々がサグラダファミリアを見れるようにバルセロナの街中を走ってくれた。

From Barcelona to Valencia. Pep drove us to Sagrada familia in the centre of Barcelona. He was waiting in the van.

約25年前に来たことがあるけど、まだ工事中。その当時と比べて白い色のコンクリート部分が、新たに建設された部分みたい。

I have been here 25 years ago. It’s still under construction. It seems that white concrete parts might be added since then.

お土産ものやさんで、売られてるのは、ポケモンにマリオ!

Pokémon and Super Mario was sold at a souvenir shop.

すごい建物だね!観光客たくさん。

What a unique building! Many sightseeing people.

海沿いを走ってバレンシアへ。

Driving along the ocean,off to Valencia.

道中弁当は、朝食会場から持ってきたパンにゆで卵を挟んでマヨネーズをかけたもの。

My lunch in the van was a hand made egg salad sandwich from the hotel breakfast.

バレンシアの街に入った。

Came near the Valencia.

This is the venue Loco Club in Valencia.

こちら、会場のロコクラブ。

Entrance

入り口

ステージ。Stage

会場の人みんな親切!

People at the venue were so kind to us.

Catering ケータリング。

バー。Bar

We sat march stand.

グッズコーナー設営。

サウンドチェックを済ませて、夕食を食べに近所へ。

After soundcheck, we went to eat to a tapas bar in the neighbours.

Tapas Bar.

スペインの小皿料理タパスのバー。

注文したのは、バレンシアで有名なのは、オレンジだから、まず、生搾りオレンジジュース。優しい酸味でとてもおいしい!

I ordered a glass of fresh Valencia orange juice. Valencia is famous for orange. It was so good. Not so sour and tasty.

We shared these tapas.

みんなでわけわけ。

いただきます!

Bon appetite!

Our show started from 11:20pm. It was a late show. I was happy that many people came to our show and sang along us. The audience there was very friendly. Great crowd!

午後11時20分からのライブ。遅始まり。遅い時間なのにたくさんお客さんが来てくれて盛り上がった。お客さん、フレンドリーだった。

We have to drive almost 8 hours tomorrow. I needed to go to bed as soon as possible.

明日は約8時間移動。できる限り早く寝床に入らねば。