Naoko. のすべての投稿

28 April Trades Club, Hebden Bridge

羊の牧場を通って次の宿へ。

Driving through sheep farm,

途中、鹿のマークのガストロパブでランチ。

On the way to the next hotel, we had lunch at a gastropub.

わたしはマッシュルームスープとコーヒー。

I had mushroom soup and a cup of coffee.

りさちゃんは、ハギスとブラックプディングを注文。食の挑戦者!羊の内臓やら、豚の血やらで作られているメニューです。

Risa tried haggis and black pudding. She is a challenger of food! They were made of sheep organ and blood of pigs.

Photo by Jack

みんなで記念撮影。

Took a photo.

一旦宿に寄ってチェックインして荷物を置いた後、会場へ。

We checked in the hotel and dropped our luggage and went to the venue,

そして、搬入。すわっ!階段!でも、ジャックさん、プロモーターや会場の人が手伝ってくれて、難なく解決!ありがとう!

It’s load in time! Yikes! There are long steps but Jack, promoter and person at the venue helped us very much. Thank you so much!

会場内は、こんな感じ。きれいです。

Beautiful inside.

楽屋にて。

At the dressing room.

楽屋に猫ちゃんが!

Black cat was looking down is.

りさちゃんにドビッシーを弾いてもらいました。上手。

Risa played Debussy. Played well.

会場裏の運河にて。

In front of a canal beside the venue.

晩ご飯は、会場併設のキッチンで注文。とても英国っぽいロケーションで、何と!タイ、マレーシア料理です。

We had dinner at a kitchen at the venue. The atmosphere of the venue is very English but foods are Thai and Malaysian.

わたしはチキンパッタイを注文。少しピリピリ辛めだったけど、おいしくて、ペロリと完食!アジア料理大好き〜。

I ordered chicken pad thai. It was a little spicy than usual but so yummy! I ate all of it quickly. I love Asian food.

そんなこんなしてるうちに出番!初めてのヘブデンブリッジは、お客さん満員!みなさん、踊ったり、一緒に歌ってくれたり、ありがとうございました!

Then our show time has come. It was our first visit to Hebden Bridge.The show was packed with many cheerful audience. People were dancing and singing along us. Thank you so much!

ライブ後のグッズコーナーは、ものすごい長蛇の列。待って頂き恐縮でした!また、来たいです。

After show at our autograph session, there was a very long queue. Sorry for waiting. We would like to come back again.

(ライブ写真は追ってアップします。)

(I’ll upload Live Photo’s later.)

明日はオフ!ビールとサーディンのトマト煮で乾杯!

It’ll be a day off tomorrow. Having sardines in tomato sauce and beer, cheers!


27 April Fibbers, York

今日も雨。12時にホテルをチェックアウトして、ペップさんに送ってもらって、りさちゃんを鉄道博物館まで送ってから、わたしとあつこは、SIMカードのデータを追加購入(トップアップ)すべく、O2ショップへ行きました。が、お店のおじさんが「あいにくだか、システムの都合で今日はうちの店ではできない!」って早口で怖い顔して言われたのでそそくさと退散。並びのEEへ行くも、2名の店員は接客中で、こちらが店内に入って待ってても無視。こらあかんわ〜、デカいモールの大規模店なら、親切やってんけどな〜、言う事でりさちゃんを迎えに鉄道博物館へ。

It’s raining as usual. Checked out the hotel at noon. Pep drove to National Railway Museum and drop Risa there. Atsuko and I went to O2 shop to top up. A guy at the shop said intimidatingly “Unfortunately, we can’t top up by our system today!”. We ran away quickly. Then we entered in EE shop near by. There were 2 clerks who were talking with other customers. We were waiting long but they totally ignore us. It’s ridiculous and we gave up. Clerks at mobile shops in a big shopping mall were kind, though. We walked to Railway Museum to pick Risa up.

そこから3人で昼食を食べに行きました。地図で見つけたIppuku Tea Roomという、小さな和風カフェへ。

After that, three of us went to eat lunch to a tiny Japanese cafe Ippuku Tea Room which I found on a map.

わたしと、りさちゃんは鶏マヨ丼。あつこはオムライス。

Risa and I had chicken mayo bowl and Atsuko had omu-rice.

おいしかったです。

It was yum.

そして、デザートも注文。抹茶ロールケーキ!

I ordered a cup of coffee and green tea rolled cake for dessert!

あつこと、りさちゃんは、グリーンティーラテ。茶器に豪快になみなみとホットグリーンティーラテが!びっくりの図。

Atsuko and Risa had green tea latte. They were surprised at full cup of tea.

ぶらぶら歩いて会場入り。

Loaded in the venue by walk.

こちら会場。今日はジャックさんが来てくれてて、ペップさんも間もなく合流。そして搬入。

This is the venue. Jack joined us today. Pep arrived by our van soon. Then load in!

機材の修理をしてて、ハッと気がついたら、りさちゃんとペップさんがグッズコーナーの設営をしてくれていました。ありがとう!この日は3バンド。

I was repairing my equipment and couldn’t take care of merch table but Risa and Pep sat up it. Thanks a lot! Three bands tonight.

その後、ジャックさん、ペップさん、我々3人で夕食を食べに近所のお店へ。雨でも傘をささない英国人2名。

Then Jack, Pep and three of us went dinner to a restaurant near by. Two British men never use umbrellas.

夕食は、中華系和食店で。

Dinner at Chinese-Japanese restaurant.

揚げ出し豆腐とチキン餃子。中華系だけあって餃子おいしい。

牛丼にワサビを山のようにかけて食すペップさん。

Pep ate beef bowl with tons of wasabi!

そしてライブの始まり。楽屋の窓の隙間から最初のバンド、FONDを隠し撮り!カントリー調でなかなか面白かった。

The show was started! I took a photo of the first band FOND from the dressing room window. Their music was a little country taste and it was fun.

Photo by Jack

そして我々の出番!我々ロックしました。お客さん、皆さんニコニコ楽しそうに、見てくれていました。ありがとう!ライブの後、グッズコーナーに長蛇の列!列の最後に今日2ばん目に出演したSWAGE FARMのメンバーが待っていてくれてTシャツを買ってくれました!ありがとう!

Then our turn! We ROCKed, The audience seemed having fun and were smiling during our show. Thank you for coming! Long queue at the merch table was happening after show. At the end of the queue, members from the second band SWAGE FARM were waiting and purchased Rock’n’roll T-shirts. Thank you so much!

メロディーがしっかりしてて、アレンジも可愛くてとても楽しいバンドでした。ヨーク、楽しかった!

Their music was fun with good melodies and cute arrangement. I had a great time in York.

ライブ終了後は、DJイベント会場に早変わり!世界がちゃうわ~。笑

After live show, DJ was started. Huge difference! Lol!


26 April Brudnell Social, Leeds

ホテルを出て、リーズへ。まずは楽器店。

We drove to Leeds and dropped at a music instrument store.

ドラムコーナーへ直行!シンバルを新調しました。

And rushed to drums department. We bought a new cymbal.

レジの近くにカズー(あつこがライブの時、All you can eat の曲で吹いています)があって、りさちゃんとあつこが一つずつ購入。1ポンドやったら日本より安いやん。

There were Kazoo at the cashier. (Atsuko plays it when we play “All you can eat “) Atsuko and Risa bought them each. It costs only 1 pound and cheaper than Japan.

あつこは弦巻きも1ポンドで購入。

Atsuko bought strings winder at 1 pound, too.

そして会場到着。2年前にも、その前にも何回かお世話になってる会場です。

Arrived at the venue. We sometimes play here. Last time, too.

搬入、そしてサウンドチェック。

Load in and sound check.

その後、グッズコーナーの設営。売り切れの品物が増えてきた!

After that, set up merch table. Some items are already gone.

夕食は、会場併設のパブへ。ここ数回、リーズでのライブ時は、近所の中東系レストランへ行ってたけど、今回はそこじゃない所で食べたかったので、プロモーターに聞いたら、ここで食べられる、との事。メニューはパイだけ。中に入ってる具は何種類かあります。

We had dinner at the venue pub. In these several times, we went to an middle eastern restaurant near by but we wanted to eat other place. I asked to the promoter for good place to eat and he said that this pub served pie. They serve pie only but there are 5 or 6 kinds.

りさちゃんとペップさんは、牛肉のパイ。

Risa and Pep had beef pie.

あつことわたしは、マッシュルームのパイ。

Atsuko and I ate mushroom pie.

中身はこんな感じ。濃厚です。下にマッシュポテトが敷いてあって、上からはグレイビーソースがかかっています。マッシュルームおいしかったです。

It’s thick. Mush potato on the bottom and gravy sauce on the top. Contains mushrooms and cream. Yum.

食後にカフェラテを飲みました。

I had cafe latte after dinner.

その後、メンバー3人で楽屋にてドラムアートの作成。

Then three of us made Cymbal Art at the dressing room.

気合いのこもったゴージャスな作品になりました。

It became very gorgeous work!

ドドドーン!!!

Yay!

そして最初のハンド、OH PAPAが始まりました。ステージの裏側から撮影。脱力系音楽がほっこりします。昨日もサポートしてくれました。

The first band OH PAPA started. I took a photo from back stage. Very relaxed music. They supported us yesterday, too.

2番目のBAD BUGは、男子ボーカルとギター、ベース、ドラムは女子と言うハーレムバンド。スパイナルタップのカバーしたり、楽しいバンドでした。

The second band BAD BUG’s vocalist is They covered Spinal Tap Song. Fun! only a boy and other members are girls.

そして我々の出番。今日も大変盛り上がり、終演後のサイン会は、目の回る忙しさでした。見に来てくださった皆様に感謝します!ありがとう!

Then show time! Many people came to our show.We had very good reaction from the audience. We were very busy at autograph session after show. I thank to our audience!

With cute audience.

かわいいお客さんと。


25 April Plug 2, Sheffield

昼頃、近所まで郵便を出しに行って、その後集合出発。

I put mails to a post in the neighbourhood around noon and we gathered and left the hotel.

シェフィールドの会場到着。

Arrived at the venue in Sheffield.

中の様子。

Inside of the venue.

サウンドチェック、グッズコーナーの設営を済ませて夕飯へ。

After sound check and setting merch table, we went to eat dinner.

その前に会場前にある、中華食品店へにて、カップ麺とおかき購入。カップ麺、製造メーカーは、日清食品有限公司との事、どんな味がするんだろう。

Before the dinner, I bought a cup noodles and rice cakes at a Chinese market. It’s made by Nisshin which is a Japanese food company. How does it taste?

中華系アジア料理店へ。

And we went to a Chinese Asian restaurant.

マレーシアカレーを頼んだペップさん、ビビンバを頼んだりさちゃん。私は主に甘酢チキン。あつこは主に牛肉焼きそば。少しずつ分けて食べました。

Pep had Malaysian curry, Risa ordered Korean Bibimbap, I mainly had sweet and sour chicken and Atsuko mainly ate fried beef noodles. We shared some.

会場に戻って、シンバルアート作成。

We came back to the venue and drew pictures on a cymbal. It’s Cymbal Art!

出来上がりの図。なかなか気に入ってます。

Finished! I love this!

そして出番!たくさんのお客さんが待ち構えてくれています。ありがとう!

Then show time! Many audience were waiting! Thanks a lot!

ライブの後は、グッズコーナーにてサイン会!いつもてんやわんやの忙しさ!ロックンロールTシャツ、人気です。

After show, we did autograph session at our merch table. It always so busy! Rock’n’roll T-Shirts are so popular.

祭りの後はプラカップが散乱!いやぁ〜、ホンマご機嫌です。ありがとうございました!

After party, there are many plastic cups on the floor! So fun! Thank you everyone!


24 April The New Adelphi Club

昼頃からヨーク大聖堂を見学。

I went to York Minster around noon.

立派な建物。ステンドグラスが綺麗。

Gorgeous building. Beautiful stained glass.

ご参考までに、入場料は、

FYI, The admission was

10ポンドでした。

10 pounds.

帰り道に、

On the way back,

スーパーでツナロールとサラダを買って、インスタントお味噌汁で昼ごはん。そして、2日オフの後、3日ぶりのライブに出発!

I bought tuna roll and salads at a supermarket and had them with instant miso soup for my lunch. And drove to the first show after 2 days after 2 days off.

会場到着!

Arrived at the venue!

また、雨降り。

It was raining again.

ステージの方の写真撮り忘れた!ここは、横の部屋。

I forgot to take a photo of the club.

This is the side room.

クマが居た!

There was a bear.

サウンドチェックの後、慌ただしく夕食食べに、近所のパブへ。イギリスは、パブがあちらこちらにあって、食事が出来て便利です。私はピザマルゲリータ。あつことりさちゃんは、フィッシュ&チップス。

After sound check, we rushed to eat dinner to a pub in the neighbours. It is convenient that there are pubs everywhere in the UK and we can eat casually. I had pizza margarita. Atsuko and Risa had fish and chips.

小さな会場でしたが、たくさんのお客さんが来てくださいました!ありがとう!かなり盛り上がりました!祭りの後は床がびしょびしょです。ヒェ〜。

It was a small venue but many people come to our show. Thank you so much! Everyone was so cheerful! After show, the floor was so wet!