2007/5/31 木曜日
From Naoko

新作Tシャツと新作タオル New design Tees and towel

この記事をツイッターでつぶやく!!このWebページのtweets Googleブックマークに追加 この記事をクリップ!Livedoorクリップ - 新作Tシャツと新作タオル New design Tees and towel

null

6月の九州ツアーからナイフグッズコーナーに登場する新作のTシャツ2種類とタオル、もうすぐ出来上がってくるぞぉ。楽しみ楽しみ。

フレンチオープンテニス(ローランギャロス)始まった。優勝者の予想してみようかな。男子はフェデラー、女子はヤンコビッチやと思うねんけどな。どうかな。ちなみに応援してる選手はナダルです。

写真は、先日わたしのチーム(三名)がサークルの試合で優勝したときのトロフィーです。

SK’s new T-shirts and towel will come soon. We’ll sell them from June, our Kyushu tour. I’m excited about that.

French Open Tennis tournament (Roland Garros) has started. I guess Federer and Jancovic will get championship. Actually I want Nadal to be a champion, though.

The photo is a trophy which I won at a tennis circle tournament.


2007/5/25 金曜日
From Naoko

フィジカル面増強 Warm-up my physical

この記事をツイッターでつぶやく!!このWebページのtweets Googleブックマークに追加 この記事をクリップ!Livedoorクリップ - フィジカル面増強 Warm-up my physical

null

最近のわたしは、レコーディングが終わって一段落したので、ちょっとばかしテニスやったりしてます。お陰でこの夏のライブツアーに向けてフィジカル面をアップするいい機会になっています。体力が不足してるとライブの最後になったら息がハァハァしちゃうからね。テニスをコンスタントにやってたら、ライブで目一杯暴れても最後まで全然息切れしないからね。

九州のライブが決まったと思ったら青森へ行くことにもなった。楽しみやわぁ。

I recently enjoying to play tennis after the recording. It became a good opportunity for warm-up my physical for our live tour in this summer. Lacking of physical made me to get out of breath in the end of our show. When I play tennis constantly, I can play without fatigue until the end of the show if I play extremely high-spirited show.

Our Kyushu tour was decided and soon after our show in Aomori prefecture was decided, too. I can’t wait to go!


2007/5/19 土曜日
From Naoko

あはははー。hahaha!

この記事をツイッターでつぶやく!!このWebページのtweets Googleブックマークに追加 この記事をクリップ!Livedoorクリップ - あはははー。hahaha!

みなさま、forumへの書き込みありがとう。とっても楽しく読ませてもらってます。私も知らないナイフ情報やライブリポート、その他いろいろ面白い。m(._.)m

十三の酒饅頭、同じお店のみたらしもおいしい。ねぎ焼きやさんはまだ入ったことないんだなー。ライブ前は時間がなくてね。一度遊び目的で十三を探索してみたい。(^^)

ところで、最近変なお天気が多い。スコールのような雨が降ったと思ったらカッと太陽が出てきたり、強風が吹いたり、暑くなったと思ったら急に寒くなったり。極端やねん。地震も多いしな。

先日、大阪の「防災センター」っちゅうとこへ行った。地震体験コーナーがあって、マジ怖かったー。今後30年以内に大地震(東南海地震)が起こる確率が極めて高いらしい。どうすりゃいいのよぉ。(xox)/

Everybody, thank you for writing on our forum. I’m happy to read. Everything like our live report and information which I don’t know are very fun. m(._.)m

Saka Manju is a kind of Japanese sweets. There is a good Japanese sweets shop in Juso, around the rock club Fandango. Mitarashi, another kind of Japanese sweets is delicious, too at the shop. I’ve never eat Negi-yaki at the Negi-yaki restaurant in Juso. I’d like to go there without work.

By the way, we have wierd weather in these days like squall, hot and cold. We have earthquake often, too.

The other day, I went to Disaster prevention center in Osaka. I tried to have vertual earthquake. It was so scary. I’ve heard that a big earthquake will occur in 30 years around western Japan. Ah, how should I do? (xox)/


2007/5/17 木曜日
From Naoko

今日はありがとぉおー!Thanks a lot for coming to our show.

この記事をツイッターでつぶやく!!このWebページのtweets Googleブックマークに追加 この記事をクリップ!Livedoorクリップ - 今日はありがとぉおー!Thanks a lot for coming to our show.

null

今日のライブ、盛り上がったぜっ!わたしはステージ上で、お客さんからのエネルギーがこちらに伝わってくるのをすごーーーく実感したよ。みなさん、ありがとう!!!さあ、この勢いで6月の九州ツアーも712 day partyもFuji Rockも楽しくロックするぞー。

Everybody at the venue was rocked today. I felt and got the energy from audience. Thank you very much! I’m gonna rock more for Kyushu tour in June, 712 day party tour in July and Fuji Rock Festival.


2007/5/16 水曜日
From Naoko

あしたは、十三ファンダンゴライブだーっ!!! Live @ Fandango, Osaka tomorrow

この記事をツイッターでつぶやく!!このWebページのtweets Googleブックマークに追加 この記事をクリップ!Livedoorクリップ - あしたは、十三ファンダンゴライブだーっ!!! Live @ Fandango, Osaka tomorrow

明日、大阪、十三(じゅうそう)ファンダンゴでライブやります。みんな、来てね!3バンド出ますぜ。どのバンドも面白そうなので必見。ナイフの出番は19時55分ごろからです。

「十三」って面白い地名やな、しかし。キャバレーが集まってるファンキーな街なんだなーこれが。ここには、酒饅頭やさんやねぎ焼きやさんなど大阪名物もいろいろあるんだな。

We’ll play at Fandango, Juso, Osaka. Come and rock! 3 bands will be appeared. Don’t miss them. Shonen Knife will perform from 19:55.

Kanji character of Juso means 13. It’s fun name. There are many cabarets there. It’s a funky town. We can see various well-known products of Osaka like Japanese sweets and leek pancake.


2007/5/14 月曜日
From Naoko

日焼けしたーっ!Sunburned!

この記事をツイッターでつぶやく!!このWebページのtweets Googleブックマークに追加 この記事をクリップ!Livedoorクリップ - 日焼けしたーっ!Sunburned!

先日のこと、テニスの後やたらと首と手足がかゆい。汗をかいて塩分にやられたかと思いきや、原因は日焼けであった。顔だけは日焼け止めを塗ってたけど、首と手には塗ってなかったからなぁ。
 それに日焼けすると体が消耗するんだなぁ。その日、昼寝したけど晩になってもすぐ眠くなったわ。お日さまをなめちゃいかんなぁ。
 ニューアルバムのミックス、順調に進んでおります。ああ、出来上がりが楽しみだ。ジャケットも製作中。

The other day, I had itchy neck and arms. I thought it caused by salt of sweat. Actually it was sunburned. I was wearing sun screen cream on my face but not on neck and arms.

I was exhausted by sunburn. I took a nap in the afternoon but I became sleepy early in the night. I shouldn’t make light of sunbeams.

Mixdown of our new album is going very well. I’m so excited. We are making the album jacket, too.


2007/5/6 日曜日
From Naoko

レコーディング完了!Recording was finished.

この記事をツイッターでつぶやく!!このWebページのtweets Googleブックマークに追加 この記事をクリップ!Livedoorクリップ - レコーディング完了!Recording was finished.

5月4日に新作「fun! fun! fun!」のレコーディングが無事完了した。あとはミックスダウンするのみなーのだ。わくわくする曲が10曲できたよ。少年ナイフでしか表現できない楽しさ、面白さ満載(^^)“の「one and only」なアルバムになったよ。聞いた人が本当に楽しめるアルバムだと自負しております。はは。

17日は大阪十三ファンダンゴでライブです。エンジン全開でロックするぞぉー。サポートベーシストは今回初お目見えのヤングでフレッシュでキュートな「ともちゃん」です。是非来てねーっ!!

We finished recording on May 4th. Only track down is remaining. I’m so excited because all of 10 songs became ROCK and fun tunes! I flatter myself that our songs are one and only. I’m sure everybody who listen our new album fun! fun! fun! will have fun.

We’ll have a show at Fandango, Juso in Osaka on May 17th. Our support bassist at the day is Tomoko. She is a young fresh cuty girl. Everybody come and ROCK!


次ページへ »

Copyright(c) 2011 Shonen Knife All rights reserved.