2007/06/26(火)
From Naoko

712day partyに向けてー。For 712 day party shows.


null

暑い、暑い。私、冬生まれのせいか暑いの苦手です。712デーパーティーの練習しなきゃー。今回はワンマンなのでたっぷりやるよ。お楽しみに。

部屋を整理していたら、ティーンエイジャーの時に友達とやってた交換日記が出てきた!内容は別段大したことないけど、私の書く字がどうしようもなく雑だったのにはびっくりした。上手い下手というよりとにかく雑なんです。人をなめるのもいい加減にせぃって言いたくなるような字。これからは気を付けよう。(@o@;)

Ah! It’s too hot and humid. I don’t like summer in Japan. It’s too much for me. I was born in Winter. I think this is the reason why I don’t like hot weather.

I should practice and rehearse the set of 712 day party shows in this July. For this time, all shows of 712 day party will be one-man show. We’ll play a lot of songs. Please come and rock!

Today, I tidied up my room and found an exchange diary in my teens. The contents weren’t so special but I was surprised for my writing. My writing was too much rough and sloppy. It was a little rude. I have to care of my writing letters after this. (@o@;)


2007/06/24(日)
From Naoko

今日は豪雨。It’s hard rain, today.


null

21日(木)の早朝に帰阪してから三日以上過ぎたけど、もっと日が経った気がするな。

先日、usen440のラジオ番組でおしゃべりしてきたよ。7月2日から1週間、3時、11時、翌朝7時の3回放送。usen440に入っている方、聴いてみてちょー。

http://www.usen-cs.com/station/indies/kamicome.html

一昨日、新しい電子辞書を買った。いままで長いこと使っていたのがあるんだけど、液晶画面も突然暗くなったりして安定しないし、そろそろ新しいハイテクな機種に変えようと思ってたもんでー。新しいのは、英和、和英、国語辞典などなどたくさん入っとります。電子辞書はわたしの重要なツールの一つでして、このコーナーを英語に訳すときも、英語で歌詞を書くときも、英語でメール書くときも、なんべんもなんべんも電子辞書引いてます。ああ、電子辞書って役に立つなぁ。

同じ日、わたしの新しいケータイ用のmicro SDカードも買った。めちゃくちゃ小さいもんだなぁ。びっくり。そんな小さい金属だかプラスチックだかのかけらの中に物凄い量の情報(1GBですけどさ)が入るわけでー。ああ、まるでスパイ大作戦の世界やわ。ハイテクテクテク。

More than 3 days have passed after our Kyushu tour. I feel like more days have passed.

The other day, I was on a radio program of usen440, the cable radio. It will be aired everyday from July 2nd to 8th. On air time is 3:00p.m., 11:00p.m. and 7:00 a.m.
If you can listen the cable radio, please check it out.

http://www.usen-cs.com/station/indies/kamicome.html

The day before yesterday, I’ve got a new electric dictionary. I already have one but the conditon of the liquid crystal isn’t good and I wanted to have a new one. My new one includes English-Japanese, Japanese-English, Japanese-Japanese and etc… Electric dictionary is my important tool. I use it often when I write this corner, English lyrics and e-mails for overseas. It’s useful.

At the same day, I bought a micro SD card for my mobile phone. It’s a very small tip. The plastic metal chip can store enormous information. (Mine is 1GB) I’m so surprised. What a High-Tech!


2007/06/22(金)
From Naoko

九州ツアーレポートその7 Kyushu tour report vol. 7


null

6月20日(水)夜、別府から関西汽船の「さんふらわあ」にて大阪南港へ。船内レストランはバイキングではなく、調理して置いてあるものをお盆にのせて最後に会計をするスタイル。行きしなのバイキングとどっちがいいかな?へへ。

夜はなんとか寝られたけど、朝の到着時刻が6時半で、5時からもうすでに電灯が点けられた。もうちょっと寝たかったよー。

でも、船旅って、寝るときにうるさくする人さえ居なければ、かなり面白いと思います。船の中にお風呂もあるし、食事も結構おいしいし、甲板から外をながめるのは気持ちいいし。車で何時間も走るのは窮屈だけど、フェリーだと広々してるしさ。まるで水上巨大ホテルだもんね。また乗りたい。

Wednesday, June 20, we took a ship Sunflower from Beppu in Oita prefecture to Osaka. The restaurant wasn’t a buffet style. Which is better buffet or charging for each dishes?

I could sleep at night but the arrival time was 6:30 a.m. It was too early. The room lights was turned on at 5:00 a.m. I wanted to sleep more.

Anyway, I like travel by ship a lot. The good parts of ship are for example there is a public bath in the ship, foods at restaurant are O.K. and fun to see outside from the deck. Long drive in a car makes me tired but ships are like big hotels on the sea. I’d like to take a ship again.


2007/06/21(木)
From Naoko

九州ツアーレポートその6 Kyushu tour report vol. 6


null

6月19日(火)佐賀「Geils」でライブ。新作からは「重力無重力」と「Flu(インフルエンザ)」をやった。お客さんのノリも最高で私たちもいいライブが出来たよ。見に来てくれたみなさん、ほんとにありがとう。

ほんの4日間だったけど、ビークルのみなさんとはもっと長く一緒にツアーしてた気がしたよ。大変お世話になりました。ありがとう。また会いましょう。

佐賀のライブ翌日、別府の地獄めぐりをしてからフェリーに乗船。写真は血の池地獄にて。坊主地獄にも行ったけど、とにかくすごかった〜!!!チャンスがあったらみなさんも行って見て。地下から噴出する硫黄の匂いと熱気がかなり怖い。ああ、すごい衝撃受けた!!!

Tuesday, June 19, we played at Geils in Saga prefecture. Our set included two new songs Juryoku Mujuryoku (Gravity Zero Gravity) and Flu. We could peform good show. The response of the audience was great. Thanks for coming to our show.

The Kyushu tour was only 4 days but I felt like we toured with the Beat Crusaders more long. I want to tour with them longer. Be-Cru guys, thanks a lot! See you soon.

The day after our show in Saga, we had spare time until the departure of ferry boat then we went to Hell tour in Beppu, the bay city of Oita prefecture. At the Hell, hot springs made interesting phenomenon. At Blood Hell, Fe iron melted in a sulfur spring and the water became red like blood. This photo was took there. The most impressed Hell spa was Bouzu (Buddhist priest) Hell. Smell of sulfur was very stimulus for my nose. The bubbles of mud looked like buddhist priest’s heads. You have to go Beppu Hell Tour. It was very interesting and I was shocked!!!


2007/06/20(水)
From Naoko

九州ツアーレポートその5 Kyushu tour report vol. 5


null

6月18日(月)熊本から佐賀への移動日。移動といっても車で2時間もかからないぐらいの距離だから、オフってところかな。そんなわけでナイフチーム、昼食は熊本にてラーメンを食す。白く濁ってるスープだけど塩ラーメン風の味だった。

Monday, June 18, travel day from Kumamoto to Saga. It was not so far. We went to eat Ramen Noodles. Kumamoto is one of the famous city for Ramen Noodles. The soup was white and salty taste.

We tried to see the Aso Mountain but we had thunder rain and gave up to go there. Finally we arrived to Saga at night.


2007/06/19(火)
From Naoko

九州ツアーレポートその4 Kyushu tour report vol. 4


null

6月17日(日)宮崎から熊本に移動。車で3時間ぐらいかかった。直接会場入りし、サウンドチェックそして本番。この日も熱いステージだったよ。新曲は「重力無重力」と「Barnacle(ふじつぼ)」を披露。「Barnacle」では初めての演奏にもかかわらずお客さんが「Hey!」の合いの手を入れてくれはった。うれしい。

この日もライブ終了後Beat Crusaders、スタッフと夕食。ビークルメンバーみんなとおしゃべりするのはとても楽しい。メタル談義やら楽器談義ができるからね。

翌朝、熊本繁華街にて「おてもやん」発見。

Sunday, June 17, we drived from Miyazaki to Kumamoto. It took about 3 hours. Then loaded in to the venue directly. The show was so excited, too. We played two new songs Juryoku Mujuryoku (Gravity Zero Gravity) and Barnacle. The audience gave us Hey! call at the Barnacle song. I was so happy.

After show, we ate dinner with the members of the Beat Crusaders and staff. It is so fun for me to talk with Beat Crusaders ’cos we can talk about Heavy Metal music and music equipments.

The next morning I found a bronze state of Otemoyan. It is a famous Kumamoto prefecture’s folk song and folk dancing.


次ページへ »

Copyright(c) 2012 Shonen Knife All rights reserved.