May 12, Low Key Arts, Hot Springs AR

今日は移動距離が長いので、朝8時にホテルを出発。しばらく走ったら雨が激しく降っていた。

We left the hotel around 8:00 am because we have to drive long distance. After driving for a while it was raining hard. 


途中、雨が止んでいる地域を通ったけど、ミシシッピ川を渡るときはまた雨。

Got through stopping rain area, we got rain again when we cross The Mississippi River. 

川は泥っぽい。

Muddy water 

途中サブウェイでサンドイッチ

We dropped at Subway Sandwich on the way. 


包みを開いたらこんな感じ。少しちぎったけど、かじった訳ではありません。(笑)それにしても、これは「ざんない」な。

訳)ざんない=見るに忍びない

Opened the wrapping, it’s like this. I made into two pieces by hands. This picture is before biting. 


休憩込みの8時間移動の後、Hot Springs着。ホテルに着いたら、ライブの主催者からプレゼントが届いていました。ここ、Hot Springs市は岩手県花巻市と姉妹都市で、高校生の交換留学をしているそうです。温泉繋がりだそうです。

Including some break, we took 8 hours to arrive at Hot Springs. There was a bag of gift at our hotel rooms from the promoter. Hot Springs and Hanamaki City of Iwate prefecture Japan are sister cities and they exchange high school students. Both cities are famous for hot spring. 


ギフトの中に通天閣みたいなワッペンが入っていました。

There was a patch of a tower looks like Tutenkaku tower which is in Osaka. 


ふと窓から外を見るとあの通天閣が!

I found the tower of the patch over there through the window. 

ズームアップ!マウンテンタワーと言うそうです。

Zoom up! It is called Mountain tower. 


ホテルを出て会場へ。そして到着!

Left the hotel and arrived at the venue. 


ステージ。

Stage


少年ナイフグッズ、ナイフスペシャルお箸もあります。

Shonen Knife goods corner. We have Shonen Knife special chop sticks. 

ナイフのポスター

Our poster

アートな会場です。

Artistic venue. 
子供の絵も飾ってありました。

Kids drawings were on the wall. 


その後、ラジオインタビューを受けに行きました。

Then we had radio interview. 


スタジオで

At the studio. 


スタジオの前で

In front of the studio. 


その後夕食。日本食レストラン、OSAKAへ。

After that, we went to a Japanese restaurant ‘Osaka’ for dinner. 


シェフの方と記念撮影。髪型が!なんちゅうか、びっくりするしかない!

We took a picture with the chef. What a hair!


マグカップのお茶おいしかったです。回転寿司の粉緑茶みたいな感じ。西洋では、器を手で持ち上げて食べるのは、お行儀悪いとされているので、お味噌汁にもレンゲがついています。

I like this green tea in a mug. It’s like powdered green tea at Japanese Kaiten Sushi. They say that basically in the West countries, holding dishes is a bad manner. Thus a spoon is served with miso soup. 

色とりどりの美しお寿司を出して頂きました。おいしかったです。

Colorful sushi was beautiful and delicious. 

焼きそばもおいしかった!ごちそうさま。

Yakisoba was very good, too. Thanks a lot!


司会の人登場。ショーの流れを説明して、最初のバンドを紹介。

A presenter appeared on stage and explained the program of this show. Then he introduced the opening band. 



ラーメン屋台カーが会場の外に出し店していました。みよこさん曰く、中にはマルちゃんラーメンの空袋が大量にあったそうです。どんなラーメンか食べて見たかった。

A Ramen cater car opened beside the venue. Miyoko said that there were many empty bag of Maruchan Ramen. I wanted to try it. 


楽屋にビリヤード台があって、ケニーとジェイクが玉突きしていました。

There was a billiard at the dressing room. Kenny and Jake were playing. 


控え室にもステージが。

Dressing room. There was a stage there. 

pic by Miyoko 

そしてライブはたくさんのお客さんの喝采のお陰で成功裏に終わりました。若いお客さんとくに女の子が多かったです。子供さんも来ておられました。ありがとう!

Thanks for the big applause, our show was done successfully. There were many young people especially women and children, too. Thank you so much!

Pic by Miyoko

主催者の方と記念撮影。ステキな法被を着て頑張ってくださいました。

Took a picture with the promoter who was wearing cool Happi jacket. Thanks for the great job. 

地ビールを頂きおやすみなさい。

╰(*´︶`*)╯♡

Drunk local beer and good night.