Atsuko のすべての投稿

6

April 11 Cambridge, Portland Arms

昨夜はコルチェスターのライブの後、約2時間のドライブでロンドンまで帰りました。これからしばらくはロンドンを拠点にあちこちの町に出かけます。

We went back to London after the last night show in Colchester. It took two hours. We stay in London some nights. We drive to the each venue and go back to London.

朝昼兼用で太鼓シリーズのツナの海苔巻きを食べました。

I ate tuna wrap sushi of “Taiko” for brunch.

会場に到着。

Arrived at the venue.

いっぱいの荷物を運び込み、

We loaded in many stuff.

セッティング完了。

Finished setting.

サウンドチェックを済ませて、会場併設のバーで晩ご飯を頂きました。私はハンバーガー。

We had dinner at the bar after sound checking. I ordered steak hamburger.

物販も準備完了です。

The merch table setting was completed!

オープニングアクトはロサンゼルスからのKOLARS。 タップしながら太鼓を叩いてはります。すごい!今回のツアーで何度か一緒です。素敵な方々です。

The opening band was KOLARS from Los Angeles. She plays the drums and tap dancing! Wow! They are super nice people.

満員御礼、ありがとうございます!

The show was sold out!

Thank you very much!


April 10 Colchester, Art Centre

ラムズゲイトのホテルが海の前にあったので少し歩いたり、時間もあったのでカフェに行きました。

The hotel in Ramsgate faces the sea. We had spare time. We went to a cafe.

コーヒーをブラックで。

I drank americano.

さて、出発です。

Drove to Colchester.

会場に到着後も時間があったので、何か食べようという事になりました。

We still had spare time after arrival at the venue. We decided something to eat.

 

ジャケットポテト(ベイクドポテト)にお豆とチーズがかかったのを食べました。

Jacket potato with beans and cheese.

りさちゃんはパニーニの後にアイスクリーム。

Risa ate panini. Ice cream for dessert.

会場まで歩いて帰ってパシャ。

Walked back to the venue.

こちら元教会の会場。

This is the venue where used to be a church.

りさちゃんと私は軽めの晩ご飯を探しに出かけました。

Risa and I went to buy something to eat.

2人共このお寿司を買いました。

We both bought Sushi!

オープニングアクトは2人組。

Opening band.

オープニングアクトのGrandma’s Waffle Velocity のお二人と。

With opening band, Grandma’s Waffle Velocity.

Thank you Colchester!


April 9 Ramsgate, Music Hall

ロンドンを1時に出発し、ラムズゲイトのホテルへ向かいました。荷物を置いてすぐ会場へ。

We left London at 1pm and went to the hotel in Ramsgate. Dropped our luggage and went to the venue.

小さいながら色々工夫された会場に大きなサウンドボード。今日のチケットは売り切れです。

It devised the venue. There was big sound board! Today’s show was sold out!

ステージの一部の床(TRAP UPって書いてある板)を開けると階段になっていて、降りるとそこが楽屋です。

Open the trap on the stage floor. There was dressing room under the stage.

サウンドチェックしてます。

Sound checking.

物販コーナーは上の階のバーエリアにあります。

The merch booth was on the upstairs.

晩ご飯は近くのインドレストランに行きました。

We went to a Indian restaurant for dinner.

信号機が赤なので楽屋で待機中。

Traffic signal was red! Waited in the dressing room.

ホテルに戻ってお風呂に入っておやすみなさい。

Went back to the hotel. I took a bath. Good night!


April 8 A Day Off, London

12時に起床!インスタントコーヒーとクッキー1枚、持って来ていたフリーズドライのにゅうめんをたべました。

I woke up noon. I drank instant coffee and had a cookie. I also had instant thin Japanese noodles ‘Nyumen’.

少し物販の整理をして、私だけマッサージに出掛けました。普段マッサージなんて行った事も無いのに左半身がバキバキになってたので楽になりたくて行ってみました。

I went for massage. It was Swedish massage. I usually don’t go massage. But I really needed it.

身体もほぐれ少し散歩しつつ、帰りました。

I felt better and walked around.

スーパーに寄ってみたり。

Stopped at a grocery store.

おにぎりを発見!

I found rice balls! Onigiri.

桜が綺麗に咲いています。

Cherry blossoms are blooming beautifully.

ナイフ3人で晩ご飯!まずは乾杯!

We went to a Japanese restaurant. Cheers!

チキンカツカレーを食べました。美味しかったけど量が多かった!

I ate chicken katsu curry. Big portion!

明日から7日連続ライブ〜、頑張ります!

7 straight shows will start tomorrow!


April 7 Brighton, Patterns

連泊していたサウザンプトンのホテルをチェックアウトしてブライトンに向かいます。

We checked out the hotel in Southampton where we stayed few days. Went to Brighton.

We took a break at seaside cafe.

途中、海辺のカフェで休憩しました。

ツアーマネージャーのペップさんと。

With tour manager, Mr. Pep.

海に面した会場。

The venue. Patterns.

搬入、搬出が一番大変なのです。特に会場が2階の時は!

The loading in and out was tough. Especially if the venue is 1st floor (means 2nd floor).

晩ご飯はスペインのタパス料理のお店で。パエリアも食べました!

Spanish tapas for dinner! Paella!

今夜のスケジュール。

Today’s schedule.

ゴーストカーの皆さんと。

With Ghost Car.

ライブの後はロンドンまで戻って就寝。おやすみなさい。

We went to the hotel in London after the show. Good night!