From Naoko

Thursday, November 22, Travel Day from Osaka to Tokyo

11月22日(木)移動日 大阪から東京へ

夜に車で東京へ移動。途中、愛知県の刈谷サービスエリアで休憩。人気のサービスエリアでいつも混んでいるから、たまにしか寄らないけど、今日は晩なので入れた。

We left Osaka in the evening by car and had a rest at a track stop, Kariya Service Area. It is always crowded because it is a popular track stop. We rarely dropped there but we could park our car at night.

フードコートで、名古屋名物味噌煮込みうどんを食べた。

I ate Miso Nikomi Udon Noodles at the food court. Miso Nikomi Udon is a famous local food in Nagoya area.

サービスエリア内のイルミネーション。美しい!

Illuminations at the service area. Beautiful!

その後に寄った静岡サービスエリアのフードコートにて。顔椅子発見。

I found ‘face chairs’ at Shizuoka Service Area we dropped next to Kariya.

キッズコーナーも充実。

Sponge Lego area for kids at the Service Area.

静岡で関西土産売ってた!

It’s in Shizuoka prefecture but they sold sweets from Kansai area.

ガンダムコーナー。私はガンダム知らんけど。

今日は、大阪から東京の移動、なかなかに遠かく感じた!深夜東京着、就寝。

They decorated Gundam. I don’t know much about it, though.

I felt that it took very long driving from Osaka to Tokyo today. We arrived at Tokyo in the midnight and went to bed.


Sat. October 27 Vintage, Wakayama

朝に、大阪の名物、りくろーおじさんのチーズケーキを食べて、和歌山へ出動。

I had baked cheese cake from Rikuro’s bakery which is a famous local sweets in Osaka for breakfast and went to Wakayama city.

大阪市内から和歌山市まで車で1時間余り。途中渋滞もなく順調に着いた。和歌山駅前のMioでランチ。私以外のみんなは、和歌山ラーメンを食べに行った。私はいつもはお米より麺類を選ぶんだけどなぜかお米が食べたかったので、一人でお蕎麦屋さんできつね丼を食べた。油揚げはとても甘かったけどおいしかった。お腹満足。

It took an hour and a little more from Osaka city to Wakayama city by car. The traffic was smooth without traffic jam. We had lunch at a shopping mall Mio at Wakayama station. Other than me went to eat Wakayama Ramen but I wanted to eat rice but noodles. I usually choose noodles but I don’t know why I picked rice. Then I ate Kitsune Don which is sweetened and a little of soy sauce seasoned deep-fried tofu and scrambled egg in bonito soup on rice. Deep-fried tofu was very sweet but my stomach satisfied with it.

食後に上の階の黒潮市場で梅干しとごま豆腐を買った。どちらも和歌山の名産。ごま豆腐おいしいんだよね~。

After lunch, I went to a grocery and souvenir store on the upper floor and bought a box of Umeboshi, pickled plum and sesame tofu. Both of these are local food from Wakayama. I love sesame tofu a lot.

この標識、右へ行ったら「大阪市役所」みたいに見えないかしら?「大阪」方面と、「(和歌山)市役所」という表示だと思うけど、JR和歌山市駅、市役所、手平の三点と比べて、大阪ってすごく遠いので感覚がおかしくなっちゃうんだと思う。ま、面白かったから写真に撮りました。

This sign, I can see “If you turn right, ‘Osaka City Office’ “. But actually, ‘Osaka’ and ‘(Wakayama) City Ocffice’ if you turn right. ‘Wakayama Station’, ‘Tebira’ and ‘City Office’ are close but ‘Osaka’ is very far from this point. I think the balance of the distance are wired. Anyway, I felt this is interesting and took a picture.

そのあと、会場のVintage入り。Vintaeが入っているビルは「北新地ビル」なんですね。「北新地」と言えば大阪なんじゃないのかな?やっぱりさっきの標識が正しかったりして。笑

After that we loaded in to the venue ‘Vintage’ on the 4th floor of this building. The name of this building is ‘Kitashinchi Building’. ‘Kitashinichi’ is a name of town in Osaka. May be the road sign of ‘Osaka City Office’ is correct.?? Lol!

ビルの入り口にイベントのポスターが貼ってあります。ロレルコさんのロレルコって、大塚製薬の高脂血症薬の名前と同じだ。

There was the poster for this music event on the entrance of the building. The event title is ‘Lorelco Night 8’. Lorelco is the same name with a medicine for hyper lipemia of Otsuka Pharmaceutical.

Tシャツだよ~。イエローマシンガンのもあるよ~。

T-shirts at merch table. There is Yellow Machingun’s shirt, too.

私たちの曲、All you can eatで使用のカズーセット作りました。カズーと、私の脱力系ピック、そしてアメリカツアーのポストカードのセットです。

We made Kazoo Set. Kazoo was played at our song ‘All you can eat’. The set includes a Kazoo, my drawing pick and the US tour post card.

グッズコーナー設営完了、そしてサウンドチェック。写真はYellow Machinegunのサウンドチェック。

We finished to set up the merch table and did soundcheck. This picture is Yellow Machinegun’s soundcheck.

お客さんにアートなイラストを頂きました。なるちゃん似てる!りさちゃんの目元がいい感じ。

We got this artistic drawing from our fan. Naru’s face is look like! I like Risa’s eyes.

ステージに出る前に、Yellow Machinegunのみんなと記念撮影。イエマシの音楽は大好きだし、けっこう長くやってる女性3ピースバンド同士、通じるところがあるんだよなぁ。近々じっくりおしゃべりしようと思います。

We took a picture with Yellow Machinegun befor the show. I love their music and they are also all girl’s 3 piece band with long carrier. I feel sympathy with them a lot. I’d like to have an opportunity to talk with them in the near future.

Gold Bug, Suck Piggy, Jinny Oops!と3バンドが白熱のステージを展開。見に行きたかったけど、フロアは満員で入る余地がなかったので、楽屋で音だけ聞かせてもらいました。そして、我々の出番。6週間のアメリカツアーから帰って初のライブ、大変に盛り上がりました。遠くから来てくれたお客さんも多数。みなさん、本当にありがとう!!

These three bands, Gold Bug, Suck Piggy and Jinny Oops! played well. I wanted to see their stage but the show was packed and there was no room to enter. I listened the sound at the dressing room. And our show tim! It was the first show after the 6 weeks US tour. The show rose to fever pitch. Some of our fans came from far away towns. Thank you so much!!

Live pics by Atsushi

会場入り口のバナー。我々のアルバムPop Tuneのジャケットや、Tシャツをデザインしてくれている斉藤マミさんのデザイン。

The banner for the event at the entrance. This illustration was drawn by Mami Saito who made our album, Pop Tune’s artwork and T-shirts.

Yellow Machinegunのライブ!白熱のステージ!

Yellow Machinegun is now playing! So excited!

全てが終わり、お片付けして「北新地ビル」の表に出たら電球がクリスマスツリーみたいになってた。夜中に車で大阪に帰宅。おつかれさん!

次は、11月23日の新宿ロフトでイベント「トーゴ―フェスト」に出ます。

そのあとは、いよいよ少年ナイフ主催「スペースアドベンチャー2018」だよっ!

11月25日の下北沢ThreeでゲストにMagic, Drums & Love。

12月8日は、大阪十三ファンダンゴでゲストはnoodles。ぜひ、ぜひ、来てね!

http://www.shonenknife.net/live.html

Everything was finished and loaded out. Christmas tree shape lights at the front of the Kitashinchi Building were lit up. We drove back to Osaka. See you next time!

Our next show is at THOGO FEST on November 23rd at Shinjuku Loft, Tokyo.

Then our event ‘Space Adventure 2018’ will be held.

November 25th at ‘Three’, Shimokitazawa, Tokyo. Guest band: Magic, Drums & Love

December 8th at ‘Fandango’, Juso, Osaka. Guest Band: noodles

Please, please come to our show! Let’s have fun!


October 6, Casbah, San Diego, CA

あつこ宅で目覚め。朝ごはんは、カフェオレと昨日買った菓子パン。

I wake up at Atsuko’s house. I had pastry which I bought yesterday and cafe au lait for breakfast.

午後2時にクルーが迎えに来てくれて、みんなでサンディエゴへ。カカシみたいなのを付けている車があった。日本なら道路交通法違反ちゃうん?

Our crew came to pick us up at 2pm and drove to San Diego. There was a car putting a doll like scarecrow along an antenna. Is it legal?

ロサンゼルスからサンディエゴへは海沿いの道。

We drove along the ocean from Los Angeles to San Diego.

遠くにサンディエゴのダウンタウンが見えてきた。

We could see downtown San Diego over there.

割りかし早く着いて、搬入時間まで1時間半あったので、あつこと私は会場近隣のリトルイタリーにあるイタリア料理店、モナリザへ昼夜兼用ご飯を食べに行くことに。みよこさんとりさちゃんはハンバーガー屋さんへ。

We arrived early and had an hour and a half of spare time. Atsuko and I went to an Italian restaurant called Mona Lisa in Little Italy near by the venue for late lunch or early dinner. Miyoko and Risa went to a hamburger shop.

ここ、モナリザへは、Casbah でライする時は、ほぼ毎回食べに来ています。今回はチキンパルメジャーノ。チキンカツにチーズとトマトソースがかかっています。しかし量が多い!鶏の胸肉2、3枚分にチーズが思いっきりかかってる。トマトソーススパゲッティも付いてくる。

I come to Mona Lisa most of every time when I play at Casbah. I had chicken parmigiana this time. Cheese and tomato sauce on chicken cutlet. This is very big portion. Tons of cheese on 2 or 3 pieces of chicken breast. Tomato sauce spaghetti on the side.

カットしたらこんな感じ。

I cut this.

ガーリックトーストも、付いてます。

Garlic toast on the side, too.

食後にカプチーノ頼んだ。

I ordered cappuccino after dinner.

帰り道にて。ここ半年ぐらいでこういう電動キックスケーターや自転車のシェアライドがアメリカで増えてるらしい。これは、アメリカでは、「スクーター」って言うそうです。運転免許を持っている人しかレンタルできないそうです。車道を走らないとダメらしいけど、歩道にも来るし、スピードも結構出て、至る所に乗り捨ててあって、倒れて歩道をふさいでる時もある。良し悪しやな。

On the way to the venue. I see this kind of electric kick skater or bicycle’s share ride is getting increased. People in the US call this Scooter. People who holds drivers license can rent. It should not run pedestrian lane but sometimes do. It runs fast and sometimes fallen down on roads. It must be convenient but sometimes dangerous.

リトルイタリーの看板。スティーブンタイラーは、イタリア系アメリカ人なのね。

Sign board of Little Italy. Steven Tyler is an American of Italian ancestry, isn’t he?

飛行機の真下を通って

Walking underneath airplane,

会場のカスバに戻って来た。そしてサウンドチェック。

We got back to Casbah. Then did soundcheck.

会場の外のパティオがグッズコーナー。

Merch table at the patio.

パティオ。

Patio.

ライブ開始まで時間があったので、コーヒーを求めてリトルイタリーの方へ。

We had time until our show starts, we went to Little Italy to get coffee.

イタリア音楽の生演奏が聞こえて来た。野外生演奏ディナーショーやってたみたい。イタリアのポップスって全然違うわ~。

I heard Italian music from outdoor stage. It seemed a dinner show. Italian pops are very different from rock music.

中々良いコーヒーショップが無かったので、ファストフード店へ。コーヒー飲んでたら、怒りながら店内に入ってきた人が居てこわいからそそくさと会場へ戻った。

I couldn’t find a good cafe, Atsuko and I went to a fast food shop. When I was drinking coffee, an angry man came into the shop. It was a little scary and we went back to the venue.

会場に戻ったら、サポートのバンドが演奏中。場内盛り上がったところで我々の出番。

When we came back to the venue, the support band was playing. Audience is getting hot.

ツアー最終日、チケットは売り切れ!

たくさんのお客さんがきて下さいました。

It was the final show of this tour and tickets were sold out! Many people come to our show.

ライブの終盤に盛り上がりすぎて、左のモニタースピーカーが台から転落。ちょうどギターソロを弾くタイミングで、ソロの時に踏むエフェクトペダルのスイッチの上に落ちて来たので、ペダルを踏む手間が省けた?!映画、スパイナルタップさながらだった!でも、めちゃめちゃ危なかった!一歩間違って、足の上に落ちて来たら骨折だもんね。

3 songs before the last one, a monitor speaker on the left was falling down from the top of the box when I just started to play guitar solo. The speaker was falling down on the switch of my effect pedal which I had to step on at my guitar solo. It doesn’t necessary for me to step on the switch?! It was like a movie Spinal Tap. But if it fallen down on my leg, it was very dangerous.

Jakeがステージに出てきて元に戻してくれたけど、しばらくしたら、右側のモニタースピーカーも転がってきた。こちらは、床に直接置いてあったので危険度は低かったけど。

Jake came up on the stage and fixed but after a while, the speaker on the right was fallen, too. It was set on the floor and not so dangerous, though.

ともあれ、大盛り上がり!地元に加えて全米各地からも熱心なお客さんが集結してくれました。ありがとう!

Anyway, the show was so excited. Many enthusiastic fans got together not only from San Diego but all over the US.

ライブ終了後、6週間苦楽を共にしたメンバー、クルーと記念撮影。

クルーは、左からJohn, Jake, みよこさん。

We took a picture with our members and crew who shared 6 weeks tour.

John, Jake and Miyoko from left to right.

皆様のお陰でALIVE! in the USA 2918 Tourが、無事に盛況に終える事が出来ました。見に来てくださったお客様、世界各地から応援してくださった方々に感謝します!ありがとう!

Thanks to you, we could finish ALIVE! in the USA 2918 Tour safely and successfully. I thank to everyone who came to our shows and people who supported us from all over the world. Thank you very much!!

そして、John, JakeとGood Charamel RecordsのRobbyさん、みよこさん、ブッキング、各地のプロモーター、会場の皆さんはじめ、ツアーに関わって下さった方々皆さんありがとう!

アメリカの皆さんにまた会えることを願って。

And I thank to John, Jake, Robby and Miyoko from Good Charamel Records also booking, local promoters, stuff from venues and everyone who related with this tour.

I hope to see you again in the US!


October 5, Bootleg Theater, Los Angeles, CA

フレズノからロサンゼルス。ハゲ山の連続。

From Fresno to Los Angeles. Mountains with no trees.

ピラミッドレイクという洒落た名前の湖の横通った。去年もブログに書いたなぁ。

Driving through Pyramid lake which is a cool name. I wrote about this on my blog last time, too.

一旦、ロサンゼルス在住のあつこ宅に荷物を置いて、カップ麺をささっと食べた。りさちゃんとわたしはあつこ宅に泊めてもらうのです。クルーは近くのホテルにチェックインして、その後すぐに又迎えに来てくれた。

We dropped off our luggage at Atsuko’s house in Los Angeles and ate Cup Noodle quickly. Risa and I will stay here. Our crew checked in a hotel nearby and came back for picking us up.

会場のブートレッグシアター着。確か3回目の出演。

We arrived at Bootleg Theater. I’m sure that it became the third time to play here.

会場後方にシートがあるのがいいね!

There are seats at rear of the theater. That’s nice.

こちらは、我々の楽屋。去年の教訓があるので、今回は冷蔵庫に警告カードを美代子さんが貼ってくれはりました。去年の教訓とは、コチラ。↓

http://www.shonenknife.net/blog/archives/25642

でも、今回のサポートバンドはみんないい人でした。よかった〜。

This is our dressing room. Miyoko put a warning paper on the fridge because all of our catering beer was taken by support band. See my blog for the details.↑

But the support bands this year were very good people.

さらに厳重に。笑

何か「いけず」(大阪弁で意地悪な人) みたいやな。ははは。

Put one more warning. Looks mean?!

小鬼ちゃんの絵を描いてみた。へへ。

I drew Oni, Devil. Yay!

サウンドチェックを済ませて、車で近くのメキシコ街へ。これは、メキシコの花屋さん。かわいい色合い。

After soundcheck, we drove to Mexican town. This is a Mexican florist. It’s colorful.

ここのお店でみんなで腹ごしらえ。

We had early dinner here.

お店の前の子供の乗り物。かわいい。

Cute kids ride.

昨日に引き続き、タコス。今日は、ビーフタコとフィッシュタコ。

I had tacos two days in a row. I ate beef and fish tacos today.

その後韓国街へ。駐車場の屋根すれすれ。

Then we drove to Korean town. The sealing of the parking was so close.

パリスバゲーがあったので、パンを購入。

There was Paris Baguette there and purchased some pastry.

会場に帰って来たら空はきれいな夕焼け。

Beautiful sunset when we came back to the venue.

今日の予定。

Today’s set menu.

会場が、宣伝のためにマッチを作ってくれていました。ステキ!

The venue made advertisement matches. So cool!

会場の人に、恒例写真ブース撮影を依頼されたので、さっそく撮影。

We were asked from the venue to take pictures at the photo booth as usual and we took pictures.

前回はりさちゃんの顔が半分切れたりしてたので、今回は前に。

Half of Risa’s face was out of the pictures last time. I made her on the front this time.

一回分お金入れたけど、何故か2回目の撮影が突然始まってあわててブースに戻った。その時のあつこの顔!

We put bills for one session into the machine but as soon as the first session finished, the second one started. We rushed back to the booth and posed again. Surprising Atsuko’s face was funny.

Live pics by Miyoko

ライブが始まったのは午後11時過ぎ。

満杯のお客さんで、めちゃくちゃ盛り上がりました!”All you can Eat”の曲中で、少年ナイフオリジナルカズーもたくさんのお客さんに吹いてもらいました。会場全体で一つのバンド状態!

あつこ宅に帰って、寝たのは午前4時前。みんなお疲れさんでした!

Our show started around 11pm.

The show was packed! Everybody there was so excited! Many people played our original Kazoo in the middle of “All you can Eat”. Everybody at the venue became one band.

Went back to Atsuko’s house and slept just before 4am. Everybody did a great job.


October 4, Strummer’s, Fresno, CA

長ーい水上道路を通ってサンフランシスコからフレズノへ。

Driving through a long drive way on the ocean, from San Francisco to Fresno.

バイバイ、サンフランシスコまたね。

Good bye, San Francisco. See you again.

このような所を通って行きました。

We drove along here.

昼食は、フレズノ近くでメキシカン。

We had Mexican around Fresno for lunch.

右、フィッシュタコ。左、ミニサイズチキンタコ。二つも食べちゃった!

Left: Chicken Taco (Pollo)

Right: Fish Taco (Pescard)

フレズノのホテルに荷物を置いてから、会場のStrummer’s到着。

We dropped our luggage off at hotel in Fresno and loaded in the venue, Strummer’s.

サウンドチェックを済ませて、

Finished soundcheck,

グッズにサインを入れました。

we autographed on the goods.

前回、去年の楽屋は、駐車場に置かれたコンテナだったけど今回は綺麗なお部屋。飾ってある絵もおしゃれです。

The dressing room last time was a container at the parking but it was a beautiful room this time. There were cool drawings on the wall.

会場の食券ももらっていたけど、メニューが昼食と被ってしまうので、女性陣は、去年も行った中華系日本料理店へ行くことにしました。

レトロなシアター前を通って行った。

We were served meal tickets of the venue but the menu was close to our lunch, the band and Miyoko went to a Chinese-Japanese restaurant which we went there last time.

Walking through a retro theater.

http://www.shonenknife.net/blog/archives/25544

ここ。Here.

えび入り焼き飯持ち帰りで注文して、椅子に座って待っていたら突然暗くなった!

I ordered shrimp fried rice to go and was waiting at a table, the restaurant got black out!

誰かお客さんの誕生日のサプライズやろーってあつこが言ってたけど、どうやら停電したらしい。こりゃヤバイな、でもだれも何も言ってこないし、しばらく様子を見ることに。

Atsuko said that it must be a surprise someone’s birthday but it seemed really black out. I was a little frustrated but no one explained. We decided to stay a while.

そしたら、なんと!暗闇の中、私たちの持ち帰りのご飯が運ばれて来た!

海老入り焼飯を頼んだのは、日本料理店とは言いつつ中華系なら、中華のメニューの方がおいしいという確率が高いから。その通り、楽屋で食べたらおいしかったです。でも、分量が多い。日本の4人前ってとこでしょうか。

After a while, what a miracle! Our dinner were served in the darkness.

I ordered why shrimp fried rice is Chinese-Japanese restaurant usually serve good Chinese better than Japanese menu. As I imagined, it was tasty when I ate it at the dressing room. It was very big portion. The portion is for 4 people in Japan.

楽屋でこのツアー最後のドラムヘッドアート作成。今回のテーマは、似顔絵。

I drew the last drum head art for this tour in the dressing room. The theme is portrait.

写真撮ってそれ見て描いた。

I took a picture and saw it when I drew.

搬入時、表の写真を撮る時間がなかったので、夕食後撮影。

I had no time to take a picture of the entrance when we loaded in. I took it after dinner.

看板も作ってくれています。

The signboard.

お客さんが来られています。

People are coming.

駐車場にあるソテツは、夜見るとおどろおどろしい。

Cycad at the parking looked scary when it’s dark outside.

Live pics by Miyoko

ライブは大いに盛り上がり、みなさん楽しんで下さっておられた様子、ありがとうございます!

We had very good time with cheerful friendly audience. Thanks a lot!

可愛い絵をお客さんに頂きました。実際もこんなに可愛かったらいいなぁ。

また別の方にチョコレートも頂いたり。ありがとうございます。

Cute drawing from our fan. I wish I were cute like this.

We also got chocolate from other fan. Thank you everyone!

ライブの後、会場でもらったミールチケットで美代子さんと、りさちゃんが、それぞれにtater totsを頼んだら分量が多かったので、一箱もらって、ホテルに持ち帰って食べました。カロリーなんぼやろ。

Miyoko and Risa ordered tater tots at the venue after show using meal tickets. They were big portions. Atsuko and I got one of them and ate in the hotel room. I don’t want to count calories.